Informações sobre o terremoto de Noto

Portal informativo em português destinado a estrangeiros residentes no Japão e turistas em viagem pelo país.

Para mais informações em inglês acesse “Staying safe and healthy after the Noto quake".

Quatro províncias afetadas pelo terremoto oferecem consultas para estrangeiros

Quatro províncias gravemente afetadas pelo forte terremoto do dia 1º de janeiro criaram balcões de atendimento que respondem a perguntas de moradores e turistas estrangeiros em diversos idiomas.

Na província de Ishikawa, onde ocorreu o terremoto, o Centro de Apoio à Vida Cotidiana, administrado pela Fundação de Intercâmbio Internacional de Ishikawa, montou uma central de atendimento. É possível obter respostas e conselhos, caso acesse o seguinte site e faça perguntas: https://support.ishikawa.jp/
*Você está saindo do site da NHK WORLD-JAPAN


Os idiomas disponíveis são: português, japonês, inglês, vietnamita, chinês, indonésio, tailandês e birmanês.

Na província de Toyama, o Centro Internacional de Toyama oferece serviços de consulta. É possível visitar o local e buscar consultas com a ajuda de intérpretes por meio de um link de vídeo. Também é possível procurar ajuda ligando para: 076-441-6330 ou 076-441-5654.

O suporte está disponível em 22 idiomas, incluindo português, japonês, inglês, chinês e vietnamita.

Na província de Niigata, o centro de consulta para estrangeiros da Associação Internacional de Niigata responde a perguntas por telefone e e-mail. É possível ligar para 025-241-1881 ou acessar https://www.niigata-ia.or.jp/foreign/. *Você está saindo do site da NHK WORLD-JAPAN

O endereço de e-mail pode ser encontrado no site.

Os serviços estão disponíveis em nove idiomas, incluindo português, japonês, inglês, vietnamita e chinês. Os dias da semana e os horários em que a consulta é oferecida variam de idioma para idioma. É recomendável consultar o site antes de procurar ajuda.

Na província de Fukui, o centro de consulta de Fukui para estrangeiros da Associação Internacional de Fukui oferece assistência por telefone, Facebook, Line e Instagram.

Os serviços estão disponíveis em 17 idiomas, incluindo português, japonês, inglês, vietnamita e chinês. Para saber como consultar os serviços, acesse o site da Associação Internacional de Fukui:
https://www.f-i-a.or.jp/ja/ *Você está saindo do site da NHK WORLD-JAPAN

O número telefônico de contato é: 0776-28-8800.

Consultas multilíngue estarão disponíveis para estrangeiros afetados pelo terremoto

Estrangeiros afetados pelo terremoto do dia 1º de janeiro poderão consultar especialistas a respeito de seus problemas no próprio idioma.

O centro de apoio multilíngue a desastres da província de Ishikawa e o Departamento Regional de Serviços de Imigração de Nagoya realizarão conjuntamente as sessões de consulta na cidade de Kanazawa este mês.

Advogados e escrivães administrativos vão responder perguntas de moradores estrangeiros afetados pelo terremoto por meio de intérpretes de português e outros idiomas.

As sessões serão realizadas no Centro de Intercâmbio Internacional da Província de Ishikawa, na cidade de Kanazawa, entre as 13h e 15h, nos dias 8 e 15 de fevereiro.

Agendamentos poderão ser feitos pelo site da Fundação de Intercâmbio Internacional de Ishikawa, mas pessoas sem agendamento também são bem-vindas.

Funcionários da imigração também estarão disponíveis para consultas sobre status de residência ou visto, na mesma data, entre as 13h e 16h.

Também é possível fazer perguntas online aos funcionários da imigração. Aqueles que desejarem uma consulta online devem checar o site do Departamento Regional de Serviços de Imigração de Nagoya para obter o ID da reunião e a senha.

Passam a vigorar medidas especiais para estrangeiros afetados pelo terremoto no Japão

As autoridades de imigração do Japão tomaram medidas de suporte a estrangeiros afetados pelo terremoto ocorrido no primeiro dia do ano na Península de Noto.

A Agência de Serviços de Imigração está prorrogando até 30 de junho o visto destes estrangeiros sem que sejam necessários os trâmites seguidos normalmente.

Medidas especiais também em relação ao regime de trabalho vão vigorar até o fim de junho. Se tiverem dificuldade de continuar a trabalhar por causa do terremoto, trainees técnicos e outros trabalhadores terão autorização para atuar em funções distintas da indicada no visto.

Para tanto, solicitação da mudança deverá ser feita pelos próprios estrangeiros afetados ou pela empresa em que trabalham. Uma vez obtida a autorização, os estrangeiros poderão atuar na nova função por um período de até três meses, ao fim do qual deverão voltar a restringir o seu trabalho à função original.

Além disso, está sendo reduzido o prazo para que as empresas notifiquem impossibilidade de continuar a participar do programa de treinamento técnico. Suporte está disponível quanto a procedimentos para mudar o local de trabalho dos trainees.

Os guichês regionais de imigração prestam informações adicionais sobre visto e autorização de trabalho. Em relação ao programa de trainees técnicos, o site da Organização de Capacitação Técnica de Estrangeiros oferece orientação em oito idiomas, incluindo vietnamita, chinês e indonésio.

Serviço de intérpretes médico-hospitalares por telefone é disponibilizado em áreas atingidas pelo terremoto

O Ministério da Saúde, Trabalho e Bem-Estar Social do Japão lançou um serviço de intérpretes por telefone para ajudar profissionais médico-hospitalares a se comunicarem com pacientes estrangeiros que foram afetados pelo grande terremoto na região central do Japão.

O serviço teve início na quarta-feira para profissionais médico-hospitalares trabalhando em abrigos de emergência nas províncias de Ishikawa, Toyama, Niigata e Fukui, que foram atingidas pelo terremoto.

O serviço está disponível em inglês, chinês, coreano, português, espanhol, vietnamita, tailandês, indonésio, birmanês, hindu, bengali, russo, francês, ucraniano e nove outros idiomas.

Para usar o serviço, telefone para 03-5366-6076 e solicite interpretação médica.

O ministério está pedindo às instituições médico-hospitalares da região que usem o serviço para facilitar a comunicação com pacientes que não falam japonês, mas funcionários do ministério dizem que os próprios estrangeiros podem mencionar o serviço ao visitar essas instalações.

O serviço estará disponível até o dia 31 de março.

【Vídeo】O que fazer quando há corte de energia elétrica

Quando há cortes no fornecimento de energia elétrica após um terremoto, não se deve usar velas. É perigoso, pois sismos subsequentes podem derrubá-las.

【Vídeo】O que fazer quando há corte no fornecimento de água

Quando não há fornecimento de água após um terremoto, não dê descarga ao usar o banheiro. Pode haver risco de refluxo de esgoto caso as tubulações tenham sido danificadas.

【Vídeo】Prevenção de hipotermia em abrigos

Desalojados pelo terremoto de 1º de janeiro são forçados a ficar em abrigos sob rigoroso frio. Também são fatores de apreensão a fadiga, a ansiedade e a falta de artigos de primeira necessidade. A seguir dicas úteis sobre cuidados com a saúde em abrigos. Antes de mais nada, evitar que a temperatura do corpo caia abaixo do normal.

【Vídeo】Como fazer artefatos com itens domésticos para se proteger em caso de desastre

Notícias

Para notícias atualizadas sobre o terremoto de Noto acesse à página em português da NHK WORLD-JAPAN.
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/pt/news/

As últimas notícias também estão disponíveis no facebook.
https://www.facebook.com/NHKWORLDPortuguese/
TOP