Learn Japanese from the News
Lessons on this site use content from the NHK WORLD JAPAN program "Learn Japanese from the News." Use the news to learn Japanese and take conversations to a new level.
Learn Japanese from the News
Lessons on this site use content from the NHK WORLD JAPAN program "Learn Japanese from the News." Use the news to learn Japanese and take conversations to a new level.
人手不足を補うため、 AIが不審者や危険物を見つけて知らせたり、追跡したりできるロボットやドローンを作って対応する警備会社が出てきました。このニュースを通して「足りる」「足りない」の表現について学びましょう。
ひとでぶそくを おぎなうため、 エーアイが ふしんしゃや きけんぶつを みつけて しらせたり、 ついせきしたりできる ロボットや ドローンを つくって たいおうする けいびがいしゃが でてきました。 この ニュースを とおして「たりる」「たりない」の ひょうげんについて まなびましょう。
Hitode-busoku o oginau tame, ee-ai ga fushinsha ya kikenbutsu o mitsukete shirasetari, tsuiseki-shitari dekiru robotto ya doroon o tsukutte taioo-suru keebi-gaisha ga dete kimashita. Kono nyuusu o tooshite 「tariru」「tarinai」 no hyoogen ni tsuite manabimashoo.
Today’s news story is about security companies that are attempting to deal with a shortage of workers by introducing drones and robots that use AI to detect and pursue suspicious individuals and objects. Follow along and learn expressions related to 「足りる(sufficient)」「足りない (lacking)」
警備の会社は、働く人が足りないため、新しいドローンやロボットを作っています。
Play
English
Security companies are building new drones and robots because of a shortage of workers.
Explanation
The phrase 「働く人が足りない(hataraku hito ga tarinai)」refers to the fact that Japan is facing a labor shortage due to the declining population. Let’s go over the expressions 「足りる(tariru)」 and 「足りない(tarinai)」.
「足りる」 refers to having what you need. It describes having enough of something for a particular purpose. 「足りない」 describes not having enough of something. Note that 「足りる/足りない」 do not describe absolute amounts; they simply describe whether an amount is enough for a particular person.
We also use 「足りない」 figuratively. For example, 「言葉が足りない(kotoba ga tarinai)」. This is something we say when an explanation is lacking, or if the wording could be taken as insensitive. So let’s say we made someone angry because of a miscommunication or a misunderstanding. We could apologize by saying, 「言葉が足りなくて、申し訳ございませんでした。(Kotoba ga tarinakute mooshiwake gozaimasen deshita.)」, which means “I apologize, my explanation was lacking.” We use this both in speech and in emails.
セコムは、警備に使うドローンを作りました。
Play
English
Secom has created a security drone.
AIが人や車を見つけて知らせます。
Play
English
An AI detects people and vehicles and notifies(personnel).
そのあとあやしい人などを追うことができます。
Play
English
It can then chase suspicious individuals.
このドローンは半径6km以内を警備することができます。
Play
English
The drone can patrol a radius of up to six kilometers.
夜や雨、風があるときでも飛ぶことができます。
Play
English
It can even fly at night, in the rain, and in windy conditions.
セントラル警備保障は、ビルの中を自動で回るロボットを使っています。
Play
English
Central Security Patrols is using a robot that roams around the inside of buildings.
このロボットは、転んでいる人やナイフなどの危険な物をAIで見つけることができます。
Play
English
The robot can detect fallen individuals and dangerous objects such as knives using AI.
会社は今年になってから、去年の2倍のロボットを新しく使い始めたと言っています。
Play
English
They say so far this year they’ve introduced twice as many robots as they did last year.
security
警備
けいび
keebi
suspicious
あやしい
ayashii
automatic
自動
じどう
jidoo
Shuffle
日
Japanese
E
English
ロン(Long)
最近日本の会社で働き始めた。ソフィアの後輩。
アン、一恵と同じマンションの住人。
ソフィア(Sophia)
ロンと同じ会社で働く先輩。子育てをしながら、日本で5年間働いている。
田中健司
ロンの上司。中学生と、小学生の2人の子どもがいる。
アン(An)
夫が日本で働くことになり、一緒に日本で暮らしている。小学生の娘がいる。
鈴木一恵
ロン、アンと同じマンションの住人。現在は一人暮らし。
Long is discussing with his coworkers about which new security company they should use.
同僚:僕は警備員の代わりにロボットが見回ることには何か不安が残るな。
Play
Show
English
I’m a little anxious for a robot to be making the rounds instead of a security guard.
Explanation
We use the expression 「不安が残る(fuan ga nokoru)」to emphasize that one has doubts and concerns after a piece of information or an explanation was given to them. It is used to show that one is not feeling completely safe or satisfied. In cases where the exact reason for the apprehension cannot be pointed out but one feels a vague sense of insecurity, we say 「何か不安が残る」.
ロン:繰り返しになりますが、この警備会社がいちばん安いんです。
Play
Show
English
I’ve said this before, but this security company is the cheapest.
Explanation
「繰り返しになりますが(kurikaeshi ni narimasu ga)」
This expression is used when you feel that the other person has not understood or needs confirmation, and so you will repeat an explanation that you have previously given.「繰り返しになりますが」 can be used to emphasize an important point or when something is repeated for confirmation. However, this expression should not be used toward a superior, as it will come across as impolite.
同僚:確かにそうかもしれないけど、何だかなあ。
Play
Show
English
That may be so, but I don’t know.
ロン:どんな点が不安なんですか。
Play
Show
English
What exactly is making you feel anxious?
同僚:どんな点ねえ。んー。何となく。
Play
Show
English
What exactly...well...it’s just a feeling.
ロン:じゃあ、こうしませんか。「周りの社員にロボット警備の問題点を挙げてもらう」。どうでしょうか。
Play
Show
English
Then why don’t we do this? Let’s ask our fellow employees to list the issues with having robotic security guards. What do you think?
Explanation
「じゃあ、こうしませんか。(Jaa, koo shimasen ka.)」
This is a phrase used to propose a solution when a problem arises during a conversation. Instead of suddenly making a suggestion, this phrase will act as an introduction that you are about to suggest a solution. You can make a concise suggestion and then follow it with a 「どうでしょうか。」to confirm like Long did here.
Play All
Show All
Reset