Small talk(Dialogue)

Let's practice some small talk!

Characters

オリバー(Oliver)

ロン(Long)

最近日本の会社で働き始めた。ソフィアの後輩。
アン、一恵と同じマンションの住人。

鈴木一恵

ソフィア(Sophia)

ロンと同じ会社で働く先輩。子育てをしながら、日本で5年間働いている。

田中健司

田中健司

ロンの上司。中学生と、小学生の2人の子どもがいる。

エミリー(Emily)

アン(An)

夫が日本で働くことになり、一緒に日本で暮らしている。小学生の娘がいる。

鈴木一恵

鈴木一恵

ロン、アンと同じマンションの住人。現在は一人暮らし。

Details

At the Apartment Building

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

An and Kazue are talking about prevention measures against hay fever in the halls of their apartment building. Follow along to learn how to talk, ask questions, and answer about hay fever prevention measures and what to do if you develop symptoms. Some key terms in this dialogue include 「くしゃみ(sneeze)」「花粉症(hay fever)」「鼻水(runny nose)」「つらい(tough)」「かゆい(itchy)」「対策(measures)」「薬局(pharmacy)」「試す(try)」「腸内環境(intestinal environment)」「整える(balance)」「免疫力(immunity)」「予防(prevent)」「効果(effect)」「方法(method)」.

c5

一恵:(くしゃみをする)

Play

Explanations

Show

teacher

English

(sneezes)

close

c4

アン:あ、一恵さん、花粉症ですか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, Kazue, do you have hay fever?

close

c5

一恵:そうなのよ。くしゃみと鼻水がひどくて。今年は特にひどくて困っちゃうわ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

That’s right. I sneeze a lot and I have a runny nose, it’s tough. This year it’s really bad.

close

c4

アン:つらいですよね。私も花粉症で、目がかゆいんです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

It’s rough. I also have hay fever, so my eyes are itchy.

close

c5

一恵:あぁ、アンさんも花粉症なのね。何か対策してる?

Play

Explanations

Show

teacher

English

I didn’t know you had hay fever too. How do you deal with it?

close

c4

アン:近所の薬局で薬を買いました。その薬を試しているところです。一恵さんは?

Play

Explanations

Show

teacher

English

I bought some medicine at a nearby pharmacy. I’m trying it out right now. How about you, Kazue?

Explanation

You can emphasize something that you are doing right at this moment by using the expression 「Vている+ところです」. A TE-form verb (conjugation form of verbs that ends with TE) is used.

close

c5

一恵:その薬がアンさんに合うといいわね。そうね、私もいろいろ試してるんだけど、最近は、腸内環境を整えるようにしてるの。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I hope that medicine works for you. Well, I am trying many things, but recently I’m trying to keep a good balance in my intestinal environment.

close

c4

アン:えっと…それは、例えば、どんなことでしょう?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Umm…so for example, what do you mean?

Explanation

When you don’t understand what the other person said, it’s useful to ask back( refer to#11、#23) but sometimes it’s easier to understand if they give you an specific example. Here, An didn’t understand what Kazue said about 「腸内環境を整える」, so she asks 「例えば、どんなことでしょう?」and asks for Kazue to explain in detail.

close

c5

一恵:ほら、ヨーグルトや納豆や味噌を、いつもよりたくさん食べたりするのよ。そうすると免疫力が上がって、花粉症を予防できるみたいで。まだ始めたばかりで、効果は分からないんだけど。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Like eating more yogurt, natto and miso than usual. By doing that, it seems that you can boost your immunity and prevent hay fever. I only started recently, so I don’t know if it’s effective or not.

close

c4

アン:そうなんですね。いろんな方法がありますね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I see. There are many methods.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

At the Office

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Long’s superior, the department head—or “buchoo” as we say in Japanese—is leaving to start a new company. Today is buchoo’s last day at work. Long goes to buchoo’s desk to pay his respects. Today’s dialogue is on how to express your appreciation to your boss for looking after you, and to wish them success in the future. Some key terms in this dialogue include 「感謝(appreciation)」「迷惑(trouble)」「叱られる(be scolded)」「謝る(apologize)」「立派(come so far)」「活躍(success)」.

c1

ロン:部長…、今まで本当にお世話になりました。部長にはこの会社に入ってからずっとお世話になって…、たくさんのことを教えていただき、本当に感謝しています。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Buchoo...thank you so much for all that you have done for me. Since I started working here you’ve really looked after me...I have nothing but appreciation for your guidance.

Explanation

「いただく」is a humble form of 「もらう」. Here, Long is politely conveying his appreciation for everything buchoo’s done for him by using the expression 「Vていただき、本当に感謝しています」. The verb before 「いただく」 is in the TE-form (conjugation form of verbs that ends with TE).

close

c0

部長:ロンさん、こちらこそいろいろありがとう。

Play

Explanations

Show

teacher

English

No, thank you for everything, Long.

close

c1

ロン:最初の頃、日本語も仕事も全然できなくて、ご迷惑ばかりおかけして…。それなのに、部長はいつも優しくフォローしてくださって…。営業先で叱られたときに、一緒に謝ってくださったこと、本当に嬉しかったです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

At first, I couldn’t speak Japanese or do my job at all, so I know I must have caused you so much trouble.... And yet, you kindly continued to support me... I was really touched when you apologized with me when I was scolded by a potential customer.

Explanation

「くださる」is an honorific form of 「くれる」. By using the expression 「Vてくださったこと、本当に嬉しかったです」, Long is politely expressing how touched he was that his superior apologized with him. The verb before 「くださる」 is in the TE-form (conjugation form of verbs that ends with TE).

close

c0

部長:そんなこともあったなー。今じゃすっかりロンさんも立派になったけど。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, I remember that... You’ve come so far.

close

c1

ロン:部長、新しい会社に行っても、どうぞお体を大切に。ますますのご活躍をお祈りしています。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Buchoo, please take care of yourself at your new company. I wish you continued success.

close

c0

部長:ありがとう。ロンさんも頑張れよ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Thank you. I wish you the best too, Long.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

On the street

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Today’s news story is about changes to the measures being taken against COVID-19, but there are still many things that are undecided. In our dialogue, Sophia has some worries concerning her children’s school and is asking Tanaka-san for advice. Follow along to learn how to describe your concerns and explain your situation so you can ask for help. Some key terms in this dialogue are 「外す(take off)」「合わせる(go along with)」「思いきって(take a leap of faith)」.

c2

田中:ソフィアさん、相談って、何ですか?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Sophia, what did you want to talk to me about?

close

c3

ソフィア:お忙しいところすみません。子どものことで、ちょっと…

Play

Explanations

Show

teacher

English

Thank you for making time for me. It’s about my children…

Explanation

This is a useful phrase to start a conversation about something you are worried about. By starting the conversation with 「~のことでちょっと…」instead of jumping right in, the person you are talking to can get a better idea of what you want to discuss.

close

c3

ソフィア:この前から、もうマスクをしなくてもいいことになったじゃないですか。それで、うちの子どもは、マスクを外すことにしたんです。でも、他の子どもは、まだみんなマスクをしているので、その子たちのお母さんはどう思っているのかなって…田中さんのお子さんたちは、どうしていますか?

Play

Explanations

Show

teacher

English

You know how we don’t have to wear facemasks anymore? Well, my children decided to take theirs off. But other children are still wearing them, and I was wondering what their mothers think about it.... How about your children, Tanaka-san, what do they do?

close

c2

田中:うちの子はもう中学生と高校生だから、自分で考えさせているんだけど…まだしていますね。今までずっとマスクをしていたからねぇ…

Play

Explanations

Show

teacher

English

My children are already in middle school and high school, so I have them think for themselves...but they still keep theirs on. They’ve been wearing a mask for a long time now, so...

close

c3

ソフィア:でも、子どもも嫌がっているし、このままずっとマスクをしたまま生活するのは子どもの教育にもよくないように思って…このままみんなに合わせたほうがいいでしょうか?

Play

Explanations

Show

teacher

English

But my children don’t like facemasks, and I feel like it’s not good for their education to keep living with facemasks on.... Should they go along with everyone else?

Explanation

When you’re asking someone for their advice, you can use phrases like 「どうすればいいでしょうか」, but Sophia asks a more specific question by saying, 「このままみんなに合わせたほうがいいでしょうか」. In cases like this where you have a specific thought, using 「~たほうがいいでしょうか」 makes it easier for the other person to respond. The verb before 「ほうがいい」 should be in the TA-form (conjugation form of verbs that ends with TA).

close

c2

田中:うーん…思いきって、今のソフィアさんの気持ちを、まずは、お母さんたちに話してみたらどうでしょう?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Hmm...how about taking a leap of faith and talking to the other mothers about how you feel?

close

c3

ソフィア:ちょっと不安ですが、それが一番ですよね。話を聞いてくださってありがとうございました。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I’m a little afraid (to bring it up), but that sounds like the best approach. Thank you for taking the time to talk with me.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

While Shopping

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Sophia is in charge of buying cholates to give out at work for Valentine’s Day. Follow along to learn how to confirm with the shop staff when the number or the type of something you ordered is incorrect. Some key terms in this dialogue include 「ラッピング(wrapping)」「~点(items)」「しるし(mark)」.

c0

店員:ラッピングをお待ちのお客様!

Play

Explanations

Show

teacher

English

(To the) Customer waiting for wrapping (please come to the counter)!

close

c3

ソフィア:あ、はい。わたしです!

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, yes. That’s me!

close

c0

店員:ご確認お願いします。ホワイトのセットが5点、ミルクのセットが5点、ビターのセットが5点、ブランデーのセットが5点、以上の20点ですね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Please confirm. 5 white chocolate sets, 5 milk chocolate sets, 5 bitter chocolate sets and 5 brandy chocolate sets. A total of 20 items, correct?

close

c3

ソフィア:あれ…?ブランデーのセットは3つで、 ミルクのセットは7つに変更したような気がするのですが…

Play

Explanations

Show

teacher

English

Huh? I think I requested to change to 3 brandy chocolate sets and 7 milk chocolate sets...

Explanation

Sophia realized that what she ordered and what the shop staff had prepared was different, so she is asking for confirmation. When asking for confirmation, you can ask directly by saying 「7つに変更したので、確認お願いします」or you can ask indirectly by saying「7つに変更したはずです(see#36) 」「7つに変更したと思います」. Here, Sophia isn’t confident that she’d communicated the changes correctly, so she uses 「~ような気がします」, a more roundabout phrase than 「思う」.
The word before「ような」is in the plain form. 「~な」 is used for the NA-adjective, and 「~の」is used for nouns.

close

c0

店員:申し訳ございません。もう一度確認してまいりますので、もう少々お待ちください。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I’m very sorry. I will go confirm once more—just a moment please.

close

c3

ソフィア:お願いします。あ、それから、ブランデーのセットがどれかわかるようにしるしをつけていただけないでしょうか。お手数をおかけします。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yes, it would be nice if you could. Oh, and could you mark the packages for the brandy chocolate sets so I can tell which ones they are? Thank you so much.

Explanation

The phrase 「お手数をおかけします」is used as an apology for any trouble or extra work you caused or to show appreciation for something that is done for you. Sophia is showing her gratitude to the shop staff for double-checking and for marking specific items when the shop is busy. Usage of such expressions will lead to smoother communications.

close

c0

店員:はい、承知しました。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Of course.

close

c0

店員:(戻ってきて)
申し訳ございませんでした。ブランデーのセットが3点、ミルクのセットが7点でした。こちらでお間違いないでしょうか。こちらにしるし、つけてあります。

Play

Explanations

Show

teacher

English

(returns)
I am terribly sorry. Your order was 3 brandy chocolate sets and 7 milk chocolate sets. Is that correct? And I have marked these here.

close

c3

ソフィア:はい!あぁ、よかったです。どうもありがとうございました。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yes! Oh, I am so relieved to hear that. Thank you very much.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

At the Post Office

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

An wants to send a scarf to a friend who lives far away. She is asking about delivery options. Follow along to learn how to ask about the specifics and the cost of different delivery methods. Some key terms in this dialogue include 「送料(shipping cost )」「専用(specific)」「封筒(envelope)」「厚さ(thick)」「郵便受け(post box)」「対面(face-to-face)」.

c4

アン:すみません。長野県に荷物を送りたいんですけど…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Excuse me. I’d like to send something to Nagano Prefecture...

close

c0

郵便局員:はい。何をお送りになりますか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Of course. What will you be sending?

close

c4

アン:ストールです。送料をできるだけ安くしたいと思ってるんですが、どんな方法がありますか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

A scarf. I would like to keep shipping costs as low as possible. Can you tell me what my options are?

Explanation

An conveys what she’s looking for in terms of delivery and asks what she can do to make that a reality. 「できるだけ」means “as...as possible.” It is often used before adjectives in such ways like 「できるだけ早く帰る(go home as quickly as possible)」and「できるだけ安全な方法で行う(do it in as safe a way as possible)」.

close

c0

郵便局員:でしたら…、この二つのどちらかになると思います。こういった専用の封筒に入れて送るものです。送料は全国どこでも同じです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Then…I think you can choose from these two. You send it in a specific envelope like this. The shipping cost is the same throughout Japan.

close

c4

アン:なるほど…。…あの、この青い封筒は370円で、赤い封筒は520円ですね。何が違うんですか

Play

Explanations

Show

teacher

English

I see…Umm, this blue envelope is 370 yen, and this red envelope is 520 yen. What is the difference?

Explanation

An compares the two envelopes and confirms that the cost is different. This sentence uses two 「は」but the one in 「青い封筒は」is used to indicate the subject and the「は」 in 「赤い封筒は」is used to make a comparison. When comparing two things, 「は」is used like 「Aは~、Bは~」.

close

c0

郵便局員:この370円のほうは厚さが3センチ以内じゃないとだめなんです。あと、郵便受けにお届けします。520円のほうは厚さの決まりがなくて、対面でお届けしてサインをいただくかたちですね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

For the 370 yen one, the package must be less than 3 centimeters thick. And it will be delivered to the (recipient's) postbox. There is no limitation on the thickness for the 570 yen one, and it will be delivered face-to-face, and a signature will be required.

close

c4

アン:370円のは郵便受けに届いて、520円のは対面で届くんですね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

So the 370 yen one will be delivered to the postbox and the 570 yen one will be delivered face-to-face.

close

c0

郵便局員:そうです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

That’s right.

close

c4

アン:じゃあ、520円のにします。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Then I'd like to use the 520 yen one.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

At the Apartment Building

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

A new resident has moved into the apartment building where Long lives. The landlord is trying to explain about the local evacuation sites, but it seems the new resident has trouble understanding difficult Japanese. Follow along to learn how to explain the content of a conversation to someone else in a more understandable manner. Some key terms in this dialogue include 「自治体(local government)」「指定(designated)」「避難場所(evacuation shelters)」「温暖化(global warming)」「影響(influence)」「災害(disaster)」「備える(prepare for)」「氾濫(flood)」.

c0

大家:もし地震が起きたら、自治体が指定した避難場所に逃げてくださいね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

In case of an earthquake, please evacuate to evacuation sites designated by the local government.

close

c0

新しい住人:えっと…。にげ…?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Umm...“nige”...?

close

c1

ロン:(指で公園を指しながら)もし、地震があったら、あそこに行きます。あの公園です。

Play

Explanations

Show

teacher

English

(Points to the park) If an earthquake happens, go there. That park over there.

Explanation

The key point of today’s dialogue is how to clarify important information that someone has talked about. Here, Long points to the park to explain that it is the evacuation site. Depending on the other person’s Japanese language skills, it will be helpful to supplement the information using hand gestures, showing pictures, or by drawing diagrams and pictures. Marking or underlining important points is also useful when using maps and other materials.

close

c0

新しい住人:あー。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh.

close

c0

大家:日本は昔から地震が多いけど、最近はほら、温暖化の影響かなんかで雨が降って川が氾濫しちゃったりもするでしょう?だからね、災害に備えて避難場所は知っておかなきゃ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Japan has always had earthquakes, but recently, you know, due to global warming and things, when it rains, rivers tend to flood, right? So, you have to be prepared for disasters by familiarizing yourself with the evacuation sites.

close

c0

新しい住人:はあ…。もう一度…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Umm…could you please repeat what you said...?

close

c1

ロン:地震、日本は多いですよね。それから、(ジェスチャーをしながら)雨がたくさん降ると、川から水があふれます。危ないですから、避難場所、Shelter、覚えてくださいね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

There are many earthquakes in Japan. And when it rains a lot (gestures with hands) rivers flood. It’s dangerous, so please remember where the evacuation sites, that is, shelters, are.

Explanation

Long explains what the landlord talked about in a way that is easier to understand. Here, he replaces difficult words with easier ones, talks in shorter sentences, and uses gestures so that the other person will be able to understand.

close

c0

新しい住人:あー、はい、避難場所。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, I see, evacuation sites.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

At the Office

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Today’s news story is about precautions to take in case of heavy snow, but snow is also a gift from nature. In today’s dialogue, Long is talking with Tanaka at the office. Long just took up a winter sport called 「歩くスキー」, or “nature skiing,” a recreational form of Nordic skiing. He is explaining to Tanaka about its appeal. Follow along to learn how to tell another person about something new you recently took up and explain your reasons for starting it and why it is interesting. Some key terms in this dialogue include 「日に焼ける(get a suntan)」「はまる(become hooked)」「板(ski)」「固定(connected)」「ストック(ski pole)」.

c2

田中:あれ?ロンさん、日に焼けた?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh? Did you get a suntan, Long?

close

c1

ロン:あ、そう見えますか?実は年明けにスキーに行ってから、すっかりはまってしまって!!先週の週末に、また行ってきたんです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, can you tell? So, I went skiing during New Year’s, and ever since I’ve been totally hooked ! I went again last weekend.

Explanation

This sentence explains that Long is hooked on skiing. 「すっかり」is an adverb that expresses that something is “completely” or “totally” in a certain state. By using 「すっかり」, Long is saying he is not only hooked, but infatuated with it.

close

c2

田中:いいねぇ。うちも、子どもが小さいころはよく行ったなぁ。でも、スキー場、遠いでしょう。

Play

Explanations

Show

teacher

English

That’s nice. We used to go when our kids were small. But aren’t the ski slopes are far away?

close

c1

ロン:実は、わたしがやっているのは、歩きスキーっていう、雪の降るところなら、まちの近くの山や自然公園でできるスタイルのスキーなんです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Actually, what I do is nature skiing. It’s a type of skiing that can be done in mountains and natural parks near towns as long as there is snow.

Explanation

Long explains that 「歩くスキー」 is 「まちの近くの山や自然公園でできるスタイルのスキー」. He uses the expression 「N1というN2」 and it is used when N1 is something that is not well known. N2 that comes after 「という」explains what N1 is. Here, Long is using the colloquial term 「っていう」 in place of 「という」.

close

c1

ロン:細い板で、足先だけを固定して、ストックを使いながら進むんです。山の中を歩くので、鳥の声を聞いたり、動物の足跡を見つけたり、自然を楽しむこともできるんですよ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

You use narrow skiis connected to the toes (of your ski boot), and you move forward using ski poles. You’re walking in the mountains, so you can hear the birds chirping, find animal footprints, and just enjoy nature in general.

close

c2

田中:わぁ、すごくリフレッシュできそうだね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Wow, that sounds invigorating!

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

On the Phone

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Sophia bought a new washing machine and has arranged for it to be delivered to her home. She is now on the phone with the vendor to confirm the delivery details. Follow along to learn how to confirm something you did not understand on the phone and to be able to hold a conversation over the phone. Some key terms in this dialogue include 「配達(delivery)」「電波(signal)」「とぎれとぎれ(choppy)」「有無(if …or not)」「不明(unclear)」「水抜き(drain the water)」.

c0

配達員:もしもし、あのー、洗濯機の配達確認でお電話したのですが...。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Hello, I’m calling to confirm delivery of a washing machine...

close

c3

ソフィア:あ、洗濯機のことですね。お世話になります。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, yes, my washing machine. I look forward to having it delivered.

close

c0

配達員:配達時間ですが、明日の午前10時から12時の間で間違いありませんか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

About the delivery time—you asked for tomorrow between 10 a.m. and 12 p.m. Is that correct?

close

c3

ソフィア:すみません、電波がよくないのか、とぎれとぎれであまり聞こえなかったのですが...午前何時でしたか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I’m sorry, I think the signal is weak—my audio is choppy, and I couldn’t hear you well...what time in the morning did you say?

Explanation

When you can’t hear the other person’s voice clearly over the phone, it’s important to clearly convey which part of the conversation you did not understand. Here, Sophia is asking about the 「何時」part of the conversation. Also, by saying「電波がよくないのか」, you are saying that the reason why you didn’t understand was not the other person’s fault but due to a weak signal. In this way you can avoid offending the other person.

close

c0

配達員:午前10時から12時ですね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Between 10 a.m. to 12 p.m.

close

c3

ソフィア:10時から12時。はい、大丈夫です。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Between 10 a.m. to 12 p.m. Yes, that’s OK.

close

c0

配達員:それから、エレベーターの有無も確認したいのですが...。

Play

Explanations

Show

teacher

English

And I’d like to confirm if there is an elevator or not...

close

c3

ソフィア:えっと、エレベーターですね。はい、あります。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Uh, an elevator? Yes, there is one.

close

c0

配達員:エレベーターありですね。では、明日10時から12時におうかがいしますね。えー、何かご不明なことなどありませんか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

OK, so there is an elevator. Then I will see you between 10 a.m. and 12 p.m. tomorrow. Uh, is there anything that is unclear?

close

c3

ソフィア:えっと、私のほうで準備しておくことはありますか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Hmm, is there anything I need to do on my side?

Explanation

「~ておく」means 「何かをするために、前もって行動する(to do something in preparation of something」. The verb needs to be in the TE-form (conjugation form of verbs that ends with TE). Here, Sophia is confirming if there is anything she needs to prepare before the new washing machine is delivered tomorrow.

close

c0

配達員:あ、そうですね。水抜きしておいていただけると助かります。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, yes. It would be helpful if you could drain the water.

close

c3

ソフィア:水抜き...あぁ、古い洗濯機の水を出して、掃除しておくようにと聞きました。では明日、よろしくお願いします。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Drain the water...oh, I remember being asked to drain the water from my old washing machine and to clean it. All right, see you tomorrow.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

At the Office

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Today’s news story is about the “Henro” pilgrimage, and our dialogue for today is similarly about Japanese culture. Long was invited by his friend to participate in a bonsai class. Now he is at work, telling Sophia about the experience during a break. Follow along to learn how to converse cohesively about what you did and your impressions of cross-cultural experiences. Some key terms in this dialogue include 「誘う(invite)」「乗り気(keen on)」「体験教室(trial class)」「水やり(water)」「方法(how to)」「経験(experience)」「価値(worth)」.

c3

ソフィア:ロンさん、盆栽教室に行ってみたんだって?どうだった?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Long, I heard you went to a bonsai class. How was it?

close

c1

ロン:はい、先週、友だちに誘われて体験教室に行ってみました。盆栽って、難しそうなイメージがあったので、あまり乗り気じゃなかったんです。でも、やってみたら、思ったより簡単で、とても楽しかったです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yes, my friend invited me, so I went to a trial class last week. I wasn’t keen to go because my image of bonsai was that it’s difficult. But after actually doing it, it was easier than I thought, and I had lots of fun.

Explanation

By using the expression「思ったより~」, you can convey that your impression of something was different from what you had anticipated. Here, Long says about bonsai that he was 「乗り気じゃなかった」, which means 「あまりそうしたくなかった(didn’t really want to do something)」. So, Long is saying that his impression of bonsai before experiencing it was that it was difficult, but it turned out to be easier than he had thought.

close

c3

ソフィア:そうだったんだ。体験教室ってどんなことをするの?

Play

Explanations

Show

teacher

English

I see. What do you do in a trial class?

close

c1

ロン:えっと、体験教室は2時間ぐらいだったんですが、まず、盆栽の歴史について先生が説明してくれて。そのあと、先生に教えてもらいながら、小さい盆栽を自分で作ってみました。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Well, the class was for two hours, and the teacher first explained the history of bonsai. Then we made our own small bonsai with the teacher’s help.

close

c3

ソフィア:へぇ、自分で作れるのはいいね。でも、盆栽って、水やりが大変そう。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Wow, it’s nice that you get to make your own. But watering a bonsai tree seems difficult.

close

c1

ロン:あ、水やりの方法も教えてもらいましたよ。水やりしてると、心が落ち着くんですよ。とてもいい経験になったと思います。ソフィアさんも、体験教室に行ってみたらどうですか。行く価値があると思いますよ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, they taught us how to water it, too. Watering the bosai is really calming. It was a really good experience for me. Why don’t you go to a trial class, too, Sophia? I think it’s worth going.

Explanation

Long is recommending that Sophia go to a trial class too because he thought the bosai experice was really nice. By using the phrase 「V+価値がある」, you can express that it’s something worth doing. The verb is in the dictionary form (conjugation form of verbs that ends with KOTOGADEKIRU). Some often-used phrases are 「行く価値がある (worth going)」 and 「お金を払う価値がある(worth paying)」.

close

c3

ソフィア:いいね。私も行ってみようかな。

Play

Explanations

Show

teacher

English

That’s nice. Maybe I'll go.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

In Front of the Apartment Building

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Long meets Suzuki in front of their apartment building. Suzuki was about to go pay her electricity bills. Today’s dialogue is a conversation between the two about the increase in their household electricity bills. Follow along to learn how to express your thoughts along with an explanation of your reasoning. Some key terms in this dialogue include 「無駄(a waste)」「負担(burden)」「節電(save electricity)」.

c1

ロン:あ、鈴木さん、こんにちは。お出かけですか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, Suzuki-san, hello. Are you going out?

close

c5

一恵:あら、ロンさん。そうそう、電気料金を払いに行こうと思って。今月、かなり高くて…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Hello, Long. Yes, I was going to go pay my electricity bill. It was pretty high this month...

close

c1

ロン:わたしも昨日ちょうどスマホで料金を確認したところでした。一人暮らしだから、そんなに高くならないと思っていたんですが…料金を見てびっくりしました。家にもあまりいないし、無駄な電気は使っていないはずなんですが…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I just checked my bill on my smartphone yesterday. I thought it wouldn’t be too high, as I live alone, but... I was shocked to see the price. I’m not home much and I don’t think I’m wasting electricity...

Explanation

Long is reflecting on how he uses electricity as he talks to Suzuki-san. The phrase 「~はずだ」is used to speculate, but especially when one is confident about the speculation. Here Long states that 「家にもあまりいないし」and that he doesn’t use much electricity in his day-to-day life, so instead of using the phrase「使っていないと思う」, which is a weak speculation, he says「使っていないはず」. A plain form verb is used in 「~はずだ」, but when you want to use a NA-adjective or a noun, it takes on the form「NA-adjective+な」or「noun+の」.

close

c5

一恵:ねぇ…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I know what you mean...

close

c1

ロン:電気は生活に欠かせないものだから、消費者への負担が大きくなると大変ですよね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Electricity is essential to life, so it’s really tough when the burden on the consumer increases.

Explanation

Use the expression 「欠かせない」 when you want to imply that something is essential and that it will cause a problem if it isn’t there. When you want to say when or what it’s necessary, like in the phrase used here(「生活に欠かせない」), you can say 「N(noun)に欠かせない」. Some examples are; 「しょうゆは日本料理に欠かせない (Soy sauce is essential to Japanese cuisine)」 「音楽はわたしの人生に欠かせないものです(Music is a must-have in my life)」.

close

c1

ロン:家庭用だけではなく、企業や街の電気の使い方を見直していくことも必要ですよね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I think it’s important that we rethink how companies and cities use electricity, not just households.

close

c5

一恵:エネルギー問題は、今、世界中の人たちの課題ですものね…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Energy issues are now a problem that people around the world must tackle...

close

c1

ロン:そうですね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I think so, too.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

On the street

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Today’s news story is about the introduction of measures to prevent railway crossing accidents. Our dialogue today takes place in the aftermath of an accident. Sophia witnessed a traffic accident on her way to work. The police are asking her about the situation as an eyewitness to the accident. Follow along to learn how to explain an accident that you saw. Some key terms in this dialogue include 「ぶつかる(hit)」and「よける(avoid)」.

c0

警察:事故のとき、ここから見ていたんですね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

So, when the accident occurred, you were standing right here.

close

c3

ソフィア:はい、ちょうどここに車が停まっていて、自転車がその車をよけようとしていたんです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yes, a car was parked right here, and the bicycle was trying to avoid hitting the car.

Explanation

Here, Sophia is describing the accident. When you want to express that someone was just about to do something, you use the expression 「Vようとする」. The verb is in the volition form (the plain form of 「Vましょう」).

close

c3

ソフィア:そのとき、後ろからも車が来ていて…それでぶつかってしまって…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

But at the same time there was a car coming up from behind... and that’s why there was a collision.

close

c0

警察:ん?どちらの車とぶつかったんですか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Huh? Which car was the bicycle hit by?

close

c3

ソフィア:あ、後ろから来た車です。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, the car that came from behind.

close

c0

警察:車をよけるとき、自転車が後ろを確認していましたか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

When the bicycle was trying to avoid the parked car, did the cyclist look back to check to see if it was safe?

close

c3

ソフィア:うーん…どうだったかなぁ…確認していなかったんじゃないかなぁ…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Umm... I’m not quite sure but... I don’t think the cyclist checked…

Explanation

The expression 「~じゃないか」 is used to show that the information is not certain. 「確認していなかったんじゃないか」 is the casual form of 「確認していなかったのではないか」. By adding 「んじゃ(のでは)」 to 「確認していなかった」, the phrase becomes closer to 「かもしれない」 in meaning and softens your assertation.

close

c3

ソフィア:こちらからは、はっきりと確認したようには見えなかったんですが…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

At least from here, it didn’t seem like the cyclist checked...

close

c0

警察:わかりました。ありがとうございます。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I understand. Thank you.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

At a Meeting

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

The neighborhood association that An belongs to is planning to hold a raffle at a local festival. Today’s dialogue is between the president of the neighborhood association, Kazue and An. They are discussing what the prizes for the raffle should be. Follow along to learn how to express your own opinions and participate in a discussion. Some key terms in this dialogue include 「くじ引き(raffle)」 「景品(prize)」 「喜ぶ(be happy)」 「カプセル(capsule)」 「おもちゃ(toy)」 「集める(collect)」 「候補(pick/choicee)」.

c5

一恵:今年のくじ引きの景品、何にしましょうか。できれば、昨年と違うものにしたいですね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

What should our raffle prizes be for this year? If possible, I want to do something different from last year.

close

c4

アン:昨年は、たしか、お菓子でしたね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Last year, I believe we had snacks, didn’t we?

Explanation

In order for a discussion to proceed smoothly, it is important to check the facts. Here, An is making sure that last year’s prize was indeed snacks. By using the phrase 「たしか~でしたね」, you can confirm if your ambiguous memory is correct. 「ね」 is used at the end of the sentence to ask for agreement or to confirm information.

close

c0

会長:そうですね、お菓子でしたね。予算は昨年と同じぐらいで、大人にも子どもにも喜ばれるものがいいんですが、何かアイデアがありませんか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

That’s right, we had snacks. Our budget is about the same as last year and I want something that will make both adults and children happy. Do you have any ideas?

close

c4

アン:それだったら、カプセルに入ったおもちゃは、いかがですか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

In that case, how about capsule toys?

Explanation

The 「それ」 of 「それだったら」 points to something that will please both the adults and children. Here, An suggests a capsule toy as something that will make both adults and children happy. By using the expression 「それだったら、~は、いかがですか」, you can respond to someone else’s opinion with a suggestion.

close

c4

アン:動物やキャラクターのグッズなどが入っていてかわいいです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

The capsules often contain cute toys inside like animals and character-themed merchandise.

close

c0

会長:なるほど、がちゃがちゃ回すやつね!最近は子どもだけじゃなくて、大人にも人気があるみたいだね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I see, you are talking about the vending machine where you twist the handle and a toy in a ball comes out. I heard they are popular not only with children but with adults as well.

close

c5

一恵:そういえば、私の娘もおもちゃを集めてると言っていたわ。お祭りで使うとしたら、一ついくらぐらいなのかしら。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Now that you mention it, my daughter said she collects the toys. If we are going to use them for the festival, I wonder how much each capsule toy costs?

close

c4

アン:じゃあ、値段を調べてみますね。えっと、ちょっと確認してもいいですか。予算は、昨年と同じぐらいで。カプセルに入ったおもちゃが候補ですね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

All right, I will check the price. Umm, so can I confirm(what we've discussed)? Our budget is similar to last year’s. And capsule toys are our pick for prizes.

close

c0

会長:はい、そうですね。アンさん、よろしくお願いします。

Play

Explanations

Show

teacher

English

That’s right, An. Thank you for looking into to it.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

At the Office

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Today’s dialogue is about New Year’s greetings. Long is attending a party to celebrate the first workday of the year. Follow along to learn how to state your aspirations for the year. Some key terms in this dialogue include「積極的(proactive)」 and 「精いっぱい(one’s best)」.

c2

田中:じゃあ、次はロンさん、お願いします。

Play

Explanations

Show

teacher

English

OK, next up is Long. (The floor is yours.)

close

c1

ロン:みなさま、あけましておめでとうございます。昨年は、みなさまのおかげで様々な仕事が経験できて、学びの多い一年になりました。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Everyone, Happy New Year! Thanks to you all, last year I was able to experience many different things at work and it was a year full of learning.

Explanation

Long is thanking his work colleagues. 「N(noun)のおかげで」 is used to express appreciation— you’re saying that thanks to the help of N(noun), you were able to get good results.

close

c1

ロン:特に、いろいろな方からアドバイスをもらいながら一人で外回りに行けるようになったのがうれしかったです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

In particular I was happy that with all the advice that I got from many people I was able to go out on rounds on my own.

close

c1

ロン:今年はもっと積極的に、自分で考えて行動できるようになれればと思っています。

Play

Explanations

Show

teacher

English

This year, I hope to be more proactive and think and act on my own.

Explanation

Here, Long uses the expression 「Vばと思っています」 to say what he wants to achieve this year. The V(verb) in 「Vばと思っています」 is where you say your goals or aspirations to express what you hope to achieve. A potential verb or potential form is used in the BA-form (conjugation form of verbs that ends with BA). This expression can used in a semi formal situation.

close

c1

ロン:ご迷惑をおかけするかもしれませんが、精いっぱい頑張ります。今年もどうぞよろしくお願いいたします。

Play

Explanations

Show

teacher

English

There may be times when I cause you some inconveniences, but I will do my very best. I look forward to working with everyone for another year.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

On the Train

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Japan’s railways are well developed and used by many people. Today’s dialogue takes place on a train. An is listening to the in-car announcement but isn’t able to understand what is being said. Follow along to learn how to confirm the meaning of an in-car announcement in cases where the train you are on stops. Some key terms in this dialogue include 「強風(strong winds)」 「当駅(at this station)」 「見合わせる(suspend)」 「次第(as soon as)」 「影響(influence)」.

c0

車内放送:お客様にお知らせいたします。この電車は強風のため当駅で運転を見合わせます。運転の再開につきましては、わかり次第、放送でお知らせいたします。お客様にはご迷惑をおかけし、まことに申し訳ございません。

Play

Explanations

Show

teacher

English

This is to inform you that this train will be suspended at this station due to strong winds. We will announce the resumption of service as soon as we receive new information. We sincerely apologize for any inconveniences this causes for the passengers on board.

close

c4

アン:あの、すみません。放送がよく聞こえなくて…。運転をなんとかって。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Umm, excuse me. I couldn’t catch what the announcement was saying…something about the train service.

Explanation

Here, An uses the phrase 「なんとか」as a placeholder for what she couldn’t understand. In this way, you can tell someone which part you you did not understand, thus making it easier for them to explain it to you.

close

c0

乗客:ああ、運転を見合わせるって言ってましたよ。強風の影響…、ええっと、風が強いからです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, they said they will suspend this train. Due to strong winds…umm, because the winds are too strong.

close

c4

アン:見合わせるって、しばらく動かないってことですか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Does suspend mean it won’t move for a while?

Explanation

You can use 「~って、~ってことですか」 to confirm the meaning of a word. For example, if you want to confirm what 「見合わせる」 means, you can ask by saying 「見合わせるって、しばらく動かないってことですか」. 「って」 is often used in conversations and is replaceable with 「は」 や 「とは」.

close

c0

乗客:ええ。いつ動くかまだわからないそうです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yes. They don’t know when the train will move again.

close

c4

アン:そうですか。ありがとうございます。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I see. Thank you.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

At a Cooking Class

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Today’s dialogue is about cooking. Long learned how to make okonomiyaki (savory Japanese pancake) from a Japanese friend. He is now hosting a mini cooking class to teach An and her friends. Follow along to learn how to give and receive confirmation and instructions regarding cooking procedures and seasoning. Some key terms in this dialogue include 「少々(a little bit)」「指先(fingertip)」「つまむ(pinch)」.

c1

ロン:はい、みなさん。ではボウルに粉、水、卵を入れて、よく混ぜてください。少し混ぜたら、塩も少々入れましょう。

Play

Explanations

Show

teacher

English

OK, everyone. Now put flour, water, and eggs into the bowl and mix it well. After mixing it for a while, please add a little bit of salt.

Explanation

Long is giving directions on how to make okonomiyaki. Use the phrase 「~ましょう」 to invite someone to do something together. You can also use this phrase when you want to give directions, similar to 「~てください」.

close

c4

アン:あ、ロンさん。塩を少々って、どのくらいですか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Umm, Long. How much is a little bit of salt?

close

c1

ロン:そうですねぇ、指先で塩をつまんでください。
(アン、指でつまむ)

Play

Explanations

Show

teacher

English

Well, pinch a bit of salt with your fingertips.(An pinches salt with fingers)

close

c1

ロン:そう!そのくらいです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yes! That’s the right amount.

close

c4

アン:ありがとうございます。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Thank you.

close

c1

ロン:じゃあ、みなさん、よく混ざったら、キャベツを入れて、さらに混ぜましょう。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Now, everyone, when it is mixed well, add the cabbage and mix it a little more.

Explanation

Here, Long is giving directions similar to 「塩も少々入れましょう」. The intransitive verb 「混ざる」 and the transitive verb 「混ぜる」 are both used in the same sentence. 「よく(材料が ingredients)混ざったら」 is intransitive and it suggests the outcome of what the ingredients should look like after the action is done. On the other hand, 「さらに混ぜましょう」 is a transitive and it suggests what someone should do with the ingredients in the bowl.

close

c0

アンたち:はーい。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Understood.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

At the Office

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Today’s dialogue is about care robots. At the office, Sophia and Tanaka are talking about a special feature they saw on the news yesterday. Follow along to learn how to make comments about the news and exchange opinions. Some key terms in this dialogue include 「お年寄り(elderly person)」「声かけ(talk to)」「人手不足(labor shortage)」「解消(help solve)」「人件費(labor cost)」「メリット(benefit/advantage)」「機械的(mechanical)」「任せる(entrust)」「確かに(certainly)」「姿(form)」「ゆるキャラ(yuru-kyara; laid-back mascot characters usually created to promote a place, region, or business)」「和む(be congenial)」.

c3

ソフィア:昨日、ニュースで介護ロボットについてやってたのを見たんですけど、歌ったり、お年寄りに声かけしたりすごかったんですよ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yesterday, I saw a news story about care robots. They were singing and talking to elderly people—it was really amazing.

Explanation

Sophia starts the conversation by saying she saw a news story yesterday and then shares her thoughts about it. When starting a conversation, you can use the expression 「S(sentence)のを見たんですけど、~」. In cases where you use a noun, the expression is 「ニュースを見た」. But in cases like in the dialogue, 「ニュースで介護ロボットについてやっていた」, where it is expressed as a passive, you say 「のを見た」. A plain form verb is used before 「のを見た」.

close

c2

田中:ああ、僕も見たよ。お年寄りに、「何々さん、部屋に戻ってください。」って声かけしてたね。でも、なんか、ちょっと考えちゃったなあ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, I saw that, too. The robots were talking to the elderly people like “Ms. so-and-so, please go back to your room.” But it kind of made me think.

close

c3

ソフィア:どうしてですか?人手不足の解消にはなると思いましたけど。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Why? I thought it could help solve the labor shortage.

close

c2

田中:うん、人件費がかからないとか、メリットもあるとは思うけどね、なんか機械的な感じがしてね。自分の親を任せたいかというと、ちょっとね…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yeah, I know there are benefits, like no labor costs. But it felt so mechanical. I don’t know if I would want to entrust my parents to them…

close

c3

ソフィア:ああ、確かに、自分の親を任せることを考えると、そう思うかもしれませんね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I see, certainly, if you think about your own parents, you may feel like that way.

Explanation

After listening to Tanaka-san’s opinion on care robots, Sophia expresses her understanding of his view. By using the word 「確かに」 at the beginning of the sentence, it indicates that what was said is certainly true.

close

c3

ソフィア:もう少し、人間に近い姿になれば、少しは違うのかなあ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Maybe it will be a little different if it took on a more human-like form.

close

c2

田中:そうかもね。あとは、ゆるキャラみたいな見た目だったら、和むかもしれない。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Maybe. Or if it looked like a yuru-kyara, it might be more congenial.

close

c3

ソフィア:ああ、それ、いいですね。会いたくなるかもしれませんね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, I like that idea. You may want to go see it.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

At the Drugstore

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Today’s dialogue is with a pharmacist at the drugstore. Long is feeling a little sick and has come to buy cold medicine. He is asking the pharmacist questions. Follow along to learn how to ask questions and understand the answers when you want to ask about the details of over-the-counter medication.
Some key terms in this dialogue include 「かぜ薬(cold medicine)」「のど(throat)」「鼻水(runny nose)」「症状(symptom)」「せき(cough)」「熱(fever)」「効果がある(good for~/effective against~)」「ビタミン剤(vitamin tablets)」「眠気(drowsiness)」「避ける(avoid)」.

c1

ロン:あの、すみません。かぜ薬を探してるんですけど、色々あってどれがいいかわからなくて…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Umm, excuse me… I’m looking for cold medicine. There are so many it’s difficult to know which one I should get…

close

c0

薬剤師:どういった症状ですか?

Play

Explanations

Show

teacher

English

What are your symptoms?

close

c1

ロン:のどが痛くて、鼻水も少し…。せきとか熱は出てないです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I have a sore throat and a bit of a runny nose…but no cough or fever.

close

c0

薬剤師:それでしたら、こちらのお薬がいいと思いますよ。のどや鼻の症状に効果があります。

Play

Explanations

Show

teacher

English

In that case, I think this medicine is the one for you. It’s good for throat and nose symptoms.

close

c1

ロン:あの、この薬ってビタミン剤といっしょに飲んでも大丈夫ですか?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Umm, can I take this medicine with vitamin tablets?

Explanation

Long is using the phrase 「この薬って」 to refer to the medicine that the pharmacist recommended and to ask questions to get more information. 「って」 points to the subject, just like the particle 「は」. It is often used colloquially.

close

c0

薬剤師:ええ、ビタミン剤なら問題ないですよ。ただ、必ず何か食べてから飲むようにしてください。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yes, if it’s only vitamins then it’s not a problem. But make sure to take the medicine after you eat.

Explanation

close

c1

ロン:あと、これって、眠くなりますか?仕事中に眠くなるのがちょっと心配で…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Also,will this make me drowsy? I’m worried that I will get sleepy at work…

close

c0

薬剤師:そうですね。人によっては、眠気を強く感じる人もいますので、車の運転などは避けた方がいいと思います。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Well, some people may become drowsier than others, so it’s best to avoid driving a car.

Explanation

The pharmacist uses the expression 「人によっては」 to explain that some people may feel drowsier than others when they take the medicine. This implies that there are people who do not get drowsy. You use the phrase 「N(noun)によっては、~」to express that 「N(noun)の中には、~が生じることもある(~may occur)」.

close

c0

薬剤師:まずは一日試してみて、合わないようでしたらまたご相談ください。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Try it for a day and if it doesn’t work for you, please come and see me.

close

c1

ロン:わかりました。これ、試してみます。

Play

Explanations

Show

teacher

English

OK. I will give this a shot.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

At the Shopping Mall

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Today’s dialogue is about a discussion concerning a birthday present. Long and Misaki are at the shopping mall. It seems Long wants to give a birthday present to Suzuki-san, who has been good to him. Follow along to learn how to discuss and decide on a present. Some key terms in this dialogue include 「候補(candidate/option)」 「そんなに(not so~)」 「役に立つ(useful)」 「ウォーキング(going for walks)」 「水筒(water bottle)」 「荷物になる(not easy to carry)」 「防犯アイテム(security items)」 「防犯ブザー(personal safety alarm)」.

c1

ロン:同じアパートの鈴木さん、もうすぐ誕生日なんだよね。今、プレゼントを探していて…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Suzuki-san, who lives in my apartment building—her birthday is coming soon. I’m looking for a present for her right now…

close

c0

美咲:鈴木さんて、ロンさんにいつも良くしてくれるおばあさん?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Is Suzuki-san the woman who is always nice to you, Long?

close

c1

ロン:そう、そう。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yes, that’s right.

close

c0

美咲:誕生日プレゼントかあ。何か候補はあるの?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Hmm, a birthday present… What are your options?

close

c1

ロン:そんなに高くないもので、役に立つものがいいと思ってて。鈴木さん、最近、近所の人とウォーキングを始めたみたいなんだ。それで、水筒がいいんじゃないかと思ったんだけど、美咲さんはどう思う?

Play

Explanations

Show

teacher

English

I was thinking of something that’s useful but not too expensive. It seems Suzuki-san recently started going for walks with her neighbors. So I thought a water bottle might be a good idea, what do you think, Misaki?

Explanation

You can use the expression 「~はどう思う?」 when you want to ask for someone’s opinions or thoughts. Long says 「美咲さんはどう思う?」 to ask for Misaki’s opinion. As you can see from the dialogue, by asking for other people’s opinions, you will be able to broaden the range of your ideas in situations where you have to make a decision.

close

c0

美咲:水筒かあ。ちょっと荷物になるかなあ。そうだなあ。あ、もし早朝とか夜にウォーキングをするなら、防犯アイテムなんかはどう?

Play

Explanations

Show

teacher

English

A water bottle… I don’t think that would be easy to carry. Let me see… Oh, if she goes for walks early in the morning or at night, how about a (personal) security item?

close

c1

ロン:防犯アイテム?

Play

Explanations

Show

teacher

English

A security item?

close

c0

美咲:例えば、首から下げるライトとか、防犯ブザーとか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

For example, a light you can hang from your neck, or a personal safety alarm.

close

c1

ロン:へえ。そういうアイテムもあるんだ。荷物にならないし、役に立ちそうだね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I see. I’m not familiar with those items. That sounds easy to carry and useful!

Explanation

You use the phrase 「V-そうです」 to express your thoughts after hearing about something. You use the MASU-form verb (conjugation form of verbs that ends with MASU) with this phrase. You can tell from this dialogue that Long didn’t know about security devices. But after learning about the specific items that Misaki mentioned, Long now feels that security items are easy to carry and useful.

close

c0

美咲:あ、あそこのお店、寄って見てみようよ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, that store over there. Let’s go check it out!

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

At the Homestay

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

We are now living in the “jinsei hyaku-nen jidai,” that is, “an era when life lasts a hundred years.” Our lives and living environment changes as we grow older. Sophia is visiting the host family she used to live with. Follow along to learn how to talk to friends you haven't met in a while about wat's going on in your life,and also to listen and reply to what the say with empathy. Some key terms in this dialogue include 「経つ(it’s been~)」「慣れる(get used to)」「比べる(compare)」「任せる(entrust)」「指導(mentor)」「やりがい(be challenging but rewarding)」「定年(retirement)」.

c3

ソフィア:もうあれから、5年も経ったんですね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I can’t believe it’s been five years since then.

close

c0

ホストマザー:もう5年?!時が経つのは早いわねー。日本の生活にもすっかり慣れたんじゃない?最近、仕事はどう?

Play

Explanations

Show

teacher

English

It’s already been five years? Time flies. You must have gotten used to life in Japan by now, haven’t you? So how’s work recently?

close

c3

ソフィア:楽しいです!前と比べて、いろんなことを任せてもらえるようになったんです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

It’s fun! Compared to before, I’m being entrusted to do more things.

Explanation

You use the phrase 「~と比べて」 to compare two things or situations. Here, Sophia is comparing 「前」 and 「今」 in regards her situation at work. A noun comes before 「と比べて」. You can also use 「~に比べて」 to mean the same thing.

close

c3

ソフィア:最近では、新入社員の指導なんかも任されていて、やりがいを感じています。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Recently, I’ve been entrusted to mentor the new employees, and I feel it’s really challenging but rewarding.

close

c0

ホストマザー:へー、すごいじゃない。新人教育なんて。私はあと3年で定年よ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Wow, that’s great. Being a mentor for newcomers. As for me,I’m retiring in three years.

close

c3

ソフィア:え?もうご定年ですか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Really? You’ re going to retire soon.

close

c0

ホストマザー:そうなのよー。大学を卒業してから今の職場に就職したから、もう30年以上…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

That’s right. I started working at my company after graduating from college, so it’s been more than 30 years…

close

c3

ソフィア:そんなに!わあ、すごいなー!

Play

Explanations

Show

teacher

English

That long? Wow, that’s amazing!

Explanation

Words that express surprise, such as 「わあ」「すごいなー」「きれい!」 are called 感嘆詞(interjection or exclamation). You can use one interjection to directly show your surprise, like in this dialogue. Here, Sophia used the interjection 「わあ」 to show how surprised she was to learn that her host mother had been working for such a long time.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

While Shopping

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Today’s story is about “cyborg insects”, but that’s just one example of the many products being introduced that use the latest technology. Today’s dialogue is about solar batteries for outside use. Long and Misaki are out shopping on their day off. Long stops in front of a certain product. Follow along to learn how to explain the function of something you are interested in and how it can help in day-to-day life. Some key terms in this dialogue include 「アウトドア(outdoor)」「~用(for~use)」「太陽電池(solar battery)」「キャンプ場(campsite)」「充電(charge)」「災害(disaster)」「停電(power outage)」.

c1

ロン:あ、ごめん。ちょっとこれ見てもいい?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, sorry. Is it all right if I take a look at this for a minute?

close

c0

美咲:いいよ。
(商品を手に取って真剣に見るロンさん)

Play

Explanations

Show

teacher

English

Sure.
(Long takes the product in his hands and inspects it carefully)

close

c0

美咲:何?それ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

What is that?

close

c1

ロン:ああ、これはアウトドア用の太陽電池のパネル。小さくて軽いから簡単に持ち運べるし、パネルをリュックの上にのせて歩けば、歩きながら電気が作れて便利なんだ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, this is a solar battery panel for outdoor use. It’s small, light and easy to carry, so if you put it on the outside of your backpack, it’s convenient because you can charge as you walk.

Explanation

Here, Long explains about the functions of an outdoor solar battery panel. You can use expressions such as 「~て便利です」 and 「~て」 to explain how something is useful and why. Also see #02 for more on the usage of 「~て」 to express reasons.

close

c0

美咲:へぇ。初めて見た。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Wow. This is my first time to see one.

close

c1

ロン:これはいろいろなときに役に立つよ。キャンプ場や山の中とか電気のないところでもライトが使えるし、スマホの充電も心配がなくなる。すごいよね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

This is useful in many different situations. You can use it to power a light at a campsite or in the mountains when you don’ have electricity, and also you don’t have to worry about charging your smartphone. Isn’t it great?

close

c0

美咲:あー、すごいね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yeah, that’s great!

close

c1

ロン:それに、太陽電池は災害で停電したときにも使えるから、一つ持っておくといいと思うよ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

And, you can use the solar battery during power outages, so I think it’s good to have one on hand.

Explanation

By using conjunctions, you can express what you are going to talk about next, which will make it easier for the listener to understand. For that reason, in long, explanatory sentences it is important that you use conjunctions appropriately. You use 「それに」 when you want to add similar information. Long uses 「それに」 to express how outdoor solar battery panels can be useful in many different situations.

close

c0

美咲:うん、確かに災害のときには役に立つかもね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I see, it does seem like it would be useful during a disaster.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

At the Office

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

This dialogue is about disaster drills. The company where Long works holds a disaster drill once a year. The leader of this year’s drill is Sophia, and she is now explaining to Long about his role. Follow along and learn how to confirm about one’s role and give directions. Some key terms in this dialogue include 「防災訓練(disaster drill)」「給湯室(kitchenette)」「想定(assumption)」「逃げる(escape)」「フロア(floor)」「避難(evacuate)」「完了(complete)」「逃げ遅れる(left behind)」「報告(report)」.

c3

ソフィア:今度の防災訓練は、2階の給湯室で火事があったっていう想定でします。

Play

Explanations

Show

teacher

English

For our disaster drill this year, we will do it under the assumption that a fire broke out in the kitchenette on the second floor.

close

c1

ロン:はい。冬は火事が多いですからね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Right. There are many fires during winter.

close

c3

ソフィア:ロンさんは、逃げるときにフロアに人が残っていないか確認する役をお願いします。

Play

Explanations

Show

teacher

English

So Long, your role is to confirm that there are no people left behind on the floor when you escape.

close

c1

ロン:確認って、誰が逃げたか一人ひとりチェックすればいいですか?

Play

Explanations

Show

teacher

English

When you say confirm, do you mean I should check if each and every person has escaped?

Explanation

Here, Long is using the phrase 「Verb+ばいいですか?」 to confirm if his understanding of the role given to him by Sophia for the disaster drill is correct. You use the conditional form verb(conjugation form of verbs that ends with BA)before 「いいですか?」.

close

c3

ソフィア:あー、それは避難完了してから田中さんがするから大丈夫。例えば、「誰かいますか?」とか「火事です。早く逃げてください。」とか声をかけて、通路とかデスクの下に人がいないことを確認しながら、逃げて来てください。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, that will be done by Tanaka-san when the evacuation is complete. For example, call out “Is anybody here?” or “Fire! Please escape at once,” and at the same time confirm that there is nobody in the halls or under the desks, as you make your escape.

Explanation

When you want to express an action that is to be done at the same time with another action, you can use the phrase 「V1ながらV2」. You use the MASU-form verb(conjugation form of verbs that ends with MASU)for V1. Sophia said, 「人がいないことを確認しながら、逃げて来てください」which means that you should confirm that there is nobody as you evacuate, not confirm and then evacuate.

close

c3

ソフィア:それから、逃げ遅れた人がいないかどうかを私に報告してください。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Then, report back to me on whether anyone was left behind.

close

c1

ロン:わかりました。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Understood.

close

c3

ソフィア:じゃあ、よろしくね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Thank you, I'm counting on you.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

At a Clothing Store

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Today’s news story was about a famous fashion designer. Clothes are something you often buy. So, the dialogue for today is about exchanging a merchandise you have bought. Sophia is at the cashier talking to a shop staff while showing an item she bought the other day. Follow along to learn how to explain to a shop staff about what the malfunction of the item you bought to ask to return it or ask for an exchange. Some key terms in this dialogue include 「購入(buy)」「パーカー(hoodie)」「チャック(zipper)」「壊れる(break)」「レシート(receipt)」「返品(return)」「交換(exchange)」「デザイン(design)」「在庫(stock)」.

c3

ソフィア:あの、すみません。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Umm, excuse me.

close

c0

店員:はい。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yes.

close

c3

ソフィア:この前こちらで購入したパーカーなんですけど、家に帰ってから子どもに着せてみたら、チャックが壊れていたみたいで、閉まらなかったんです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I bought this hoodie here the other day but when I got home and had my child put it on, the zipper seemed to be broken and it wouldn’t close.

Explanation

Here Sophia is explaining the kind of malfunction she found about the item she purchased. When a part of a merchandise unintentionally comes off or is broken right after purchase, it is often expressed as 「とれる(come off)」 「壊れる(break)」, using an intransitive verb. By saying that she didn’t 「チャックを壊した(break the zipper)」 but that 「チャックが壊れていた(zipper was broken)」, Sophia is implying that the merchandise was defective from the start and that it is not her fault.

close

c0

店員:それは大変失礼いたしました。ご購入時のレシートはございますか?

Play

Explanations

Show

teacher

English

I’m very sorry about that. Do you have a receipt for when you bought it?

close

c3

ソフィア:これです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

This is it.

close

c0

店員:ありがとうございます。こちら、返品か交換ができますが、どうなさいますか?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Thank you. You can either return or exchange this item, which do you prefer?

close

c3

ソフィア:このデザイン、子どもも気に入っているので、新しいものに交換していただけますか?

Play

Explanations

Show

teacher

English

My child likes this design, so could you please exchange it to a new one?

Explanation

「いただける」 is a form of 「いただく」 that expresses possibility(potential verb). By using 「いただける」, you can ask in a polite way. Before the expression 「いただけますか?」, a TE-form verb(conjugation form of verbs that ends with TE) is used.

close

c0

店員:かしこまりました。在庫を確認してまいりますので、少々お待ちください。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Of course. I will go and check our stock, so could you please wait for a little while.

close

c3

ソフィア:お願いします。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Thank you.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

At the Breakroom

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Long and Tanka are eating their lunchbox that they brought from home at the breakroom. Follow along to learn how to talk about recipes and ask questions about them. Some key terms in this dialogue include 「卵焼き(Japanese rolled omelet)」「巻く(roll)」「コツ(tip)」「残り物(leftover)」.

c2

田中:ロンさんのお弁当、今日もおいしそうだなあ。その卵焼き何が入ってるの?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Your obento looks delicious as usual, Long. What’s inside that Japanese rolled omelet?

close

c1

ロン:のりです。レシピサイトで見て、作ってみました。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Dried seaweed. I saw it on a recipe site and tried making it.

close

c2

田中:色がきれいだね。でも巻くの難しくなかった?

Play

Explanations

Show

teacher

English

The color is nice. But wasn’t it difficult to roll it?

close

c1

ロン:そうですね。何回か作ってわかったんですけど、コツはのりを小さく切ることですね。そしたらすごく楽でした。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yes, it was. I found out after several tries, but the tip is to cut the seaweed into small parts. Then it was really easy.

Explanation

Here, Long uses the expression 「NはVことです」 to explain the tip to making a good Japanese rolled omelet. A noun such as 「コツ(tip)」 or 「ポイント(pointers)」 is used in “N”. The content of the 「コツ」 or 「ポイント」 is expressed in 「Vことだ」. A plain form verb is used in 「Vことだ」.

close

c2

田中:なるほどね。今度やってみようかな。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I see. I think I’ll try it next time.

close

c1

ロン:田中さんの卵焼きもおいしそうですね。何が入ってるんですか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Your rolled omelet looks good, too, Tanaka-san. What’s in it?

close

c2

田中:これ?これは昨日のミートソース。

Play

Explanations

Show

teacher

English

This? This is yesterday’s meat sauce.

close

c1

ロン:ああ。残ったもの?残るもの?残りもの?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh. Something that was left over? Is left over? Leftovers?

Explanation

When you are not sure if the word choice is correct, try saying some words that you think are correct and raise the end intonation as if you are asking a question. This is a strategy to show that you are not confident about your choice and want feedback.

close

c2

田中:残りものね。妻が作ったんだけど、いいアイディアでしょ?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Leftovers. My wife made it, but don’t you think it’s a great idea?

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

At the Office

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

An applied for an interview for a part-time job. She is now answering the interviewer’s questions. Follow along to learn how to easily answer such questions in an interview about reasons for applying and working conditions. Some key terms in this dialogue include 「履歴書(resume)」「シフト(shift)」「時給(hourly wage)」「結果(result)」.

c0

面接官:アンさん、今回、どうしてこちらのアルバイトに応募しましたか。履歴書には、お店に来た事があると書いてありますね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

So An, why did you apply for this part-time job today? It says in your resume that you have come to the shop before.

close

c4

アン:はい、よくこちらに来るのですが、店員さんが優しくていいなと思っていました。それに、家から近くて働きやすいと思いました。それで、応募しました。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yes, I come here often, and I liked the fact that the staffs were kind. And it’s close to my home so I thought it would be a good environment for me to work. That is why I applied.

Explanation

It’s important when having an interview to explain why you applied in a way that is easy to understand. By using a conjunction, it will be easier for the listener to understand the flow of the conversation. Here, An explains her reason for applying before 「それで」.

close

c1

面接官:そうですか。えっと、シフトは、朝から昼の時間帯を希望しているんですね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I see. So…you wish to work the morning to noon shift.

close

c4

アン:はい、そうです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yes, that’s right.

close

c0

面接官:夜のシフトだと、時給が高くなりますが、夜も入れますか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

The hourly wage is higher for the night shift, but are you available for night shifts?

close

c4

アン:子どもがいるので、夜はちょっと…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I have children so the night is a little difficult…

close

c0

面接官:では、週に何回ぐらい働けそうですか。週3回ぐらい入ってもらえると助かるんですが。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Then how many days a week can you work? It would be great if you can work about three days a week.

close

c4

アン:昼のシフトだったら、週3回でも大丈夫です。

Play

Explanations

Show

teacher

English

If it is the day shift, I’m okay to do three days a week.

Explanation

In an interview, it’s important to tell the other person your ideal working conditions such as working hours. In the expression 「Aだったら、Bでもだいじょうぶです」, you can use it to express “if condition ‘A’ is met, then ‘B’ is possible”.

close

c0

面接官:そうですか、わかりました。では、面接の結果は、今週中に電話でお知らせしますね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I see, I understand. I will call you to let you know the result of this interview later this week.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

At the Office

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

A university intern student has come to Sophia’s workplace. Sophia is showing the intern around the company. Follow along to learn how to show your work floor in detail to someone new. Some key terms in this dialogue include 「給湯室(kitchenette)」 「以上(that’s it)」.

c3

ソフィア:ここがコピー室です。コピーをするときは、カードキーを使うことになっています。このカードを使ってくださいね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

This is the photocopy room. You need to use a cardkey to make copies. Please use this card.

Explanation

It’s important for someone new to the workplace to understand the workplace rules and regulations. By using the phrase 「~ことになっています」, you can explain a certain rule or regulation of a place. Use the plain form verb before 「~ことになっています」.

close

c0

大学生:はい、わかりました。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Okay, I understand.

close

c3

ソフィア:それから、こちらが給湯室です。お昼にお弁当を温めたりすることもできますよ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

And here is the kitchenette. You can use it to heat your lunchbox.

Explanation

Here, Sophia says 「お弁当を温められる」 to explain to the intern one example of how the kitchenette can be used. By using the phrase 「~たりすることもできます」, you can explain one usage, out of many ways, of one place. The TA-form verb (conjugation form of verbs that ends with TA) is used in 「~たりする」.

close

c3

ソフィア:お茶はこちらのものを自由に飲んでください。コップは、自分で用意している人が多いです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Feel free to drink the tea here. Many people bring their own cups.

close

c0

大学生:ありがとうございます。コップを持ってきます。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Thank you. I will bring a cup.

close

c3

ソフィア:このフロアの説明は以上ですが、質問があったらいつでも聞いてくださいね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

That’s it for the explanation of this floor, but if you have any questions, please ask me anytime.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

Over the Phone

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Today’s dialogue is about food, especially eating outside. Long is calling an restaurant to ask about a reservations he made for Friday night. Follow along to learn how to tell the other person about your preferences or changes concerning a reservation. Some key terms in this dialogue include 「予約(reservation)」 「さび抜き(without wasbi)」,「アレルギー(allergy)」, 「お座敷(tatami room)」.

c0

店員:はい、栄寿司1号店です。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Hello, this is Sakae Sushi Ichigo-ten.

close

c1

ロン:あの、すみません。今週の金曜日19時に予約したロンと申します。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Umm, excuse me. My name is Long and I made a reservation for 7PM this Friday.

close

c0

店員:ロン…様…あ、はい。金曜日19時から6名様でご予約のロン様ですね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Mr…Long… Oh, yes. Mr.Long, a table for six from 7PM this Friday.

close

c1

ロン:はい。あの、料理についてお願いがあって連絡をしました。

Play

Explanations

Show

teacher

English

That’s right. Umm, I’m calling because I have some requests for the food.

Explanation

Long starts the conversation by telling the restaurant staff the reason he is calling. In such a way, by clarifying the intent of your conversation, the listener will be able to speculate as you converse. This will allow the other person to understand you better.

close

c1

ロン:子どもを連れてくる人が一人いるんです。それで、子ども用に、わさびを入れないおすしを作ってほしいんです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

One person will be bringing a child. So I would like for one sushi to be made without wasabi.

close

c0

店員:あ、はい。さび抜きですね。承知しました。あ、アレルギーとか大丈夫ですか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, of course. One sushi without wasabi. Understood, Sir. Oh, does anyone have allergies?

close

c1

ロン:それは大丈夫です。それから、その子はまだ3歳で、いすにずっと座っているのが難しいと思うんです。だから、できればテーブル席じゃなくて、和室のような部屋がいいんですが…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

No, that is not a problem. And the child is only three years old, so it might be difficult for the child to stay seated. So, if possible, a tatami room would be nice instead of a table seat…

Explanation

Expressions confirming whether your preference, such as 「和室でお願いできますか(can we use the Japanese-style room)」 「和室にしてもらえますか(can we have the tatami room) 」 can be met is omitted after the phrase 「~んですが…」. If you are talking to a person who is used to the Japanese communication style, that person understands that such preferences were omitted when 「~んですが…」 is used . By not saying it outright, it gives the impression that you are modest. You can show that you are being polite by using modest expressions, therefore such usage is useful when asking something that may require extra work on the other end.

close

c0

店員:あー、お座敷に変更したいということですか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, you want to change your seating arrangement to a tatami room.

close

c1

ロン:あ、はいはい。そうです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Umm, yes. That’s right.

close

c0

店員:えっと、大丈夫ですよ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Well, that’s not a problem.

close

c1

ロン:よかった。じゃあ、お願いします。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Great. Please make the change.

close

c0

店員:はい、わかりました。では金曜日19時にお座敷席6名様で承りましたー。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yes, I will. We will be waiting for you this Friday at 7PM with a tatami room ready.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

At the Parking Lot

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

In today’s news story, we talked about e-scooters. Bicycles are also used by many people in Japan to get to work or to school. So today, our dialogue is about cycling manners. Sophia has finished work and is about to go home on a bicycle when she meets Long at their company’s parking lot. It seems Long has started to commute by bicycle, too. Follow along to learn how to give advice on Japanese traffic based on your experience. Some key terms in this dialogue include 「狭い(narrow)」「鳴らす(ring)」.

c3

ソフィア:あれ?ロンさんも自転車?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Huh? You use a bicycle, too, Long?

close

c1

ロン:実は今週から。でもまだ慣れないです。特に夕方は人が多くて…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Actually, this is my first week. So I’m not used to it. Especially in the evening, there are so many people…

close

c3

ソフィア:道も狭いし、慣れるまで大変だよね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

The roads are narrow so it’s tough until you get used to it.

close

c1

ロン:あの、聞きたかったんですけど、自転車のベルって鳴らしちゃだめなんですか。鳴らしている人を見ないので……。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Umm, I wanted to ask you, but are you not allowed to ring the bicycle bell? I haven’t seen anyone doing it…

close

c3

ソフィア:日本に来たばかりのころ、私も自転車に乗ってて前に人がいたらベルをよく鳴らしてたの。

Play

Explanations

Show

teacher

English

When I had just came to Japan, I used to often ring my bell whenever there was someone in front of me when I was riding my bicycle.

Explanation

You use the phrase 「Verbたばかり」 to show that not much time has passed since the verb in the phrase. For example, 「Verbたばかりのころ」is used often when you are remembering something you had just done verb-wise. The verb is in the TA-form (conjugation form of verbs that ends with TA).

close

c3

ソフィア:でも、鳴らしすぎるとびっくりさせるから、よくないって友達に注意されて。本当に危ないって思ったときだけ鳴らすようにしたらいいんじゃないかな。

Play

Explanations

Show

teacher

English

But my friend told me not to because ringing the bell too much will scare people. I think you should only use the bell when you feel like it’s a really dangerous situation.

close

c1

ロン:そうなんですね。聞いてよかったです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I see. I’m glad I asked you.

close

c3

ソフィア:ルールを守るのはもちろんだけど、考え方とかマナーも大事だよね。気をつけてね!

Play

Explanations

Show

teacher

English

Following rules is important but the way of thinking and manners are also important. Be careful!

Explanation

「A(の)はもちろんだけどB」 is used to show that “A” is important but so is “B”. If a word other than a noun is used to represent “A”, then a 「の」 is added, so that the first part of the phrase becomes 「Aのは」.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

At the office

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Today’s dialogue is about restrictions that were set during the pandemic and it’s effects on sight seeing spots. Sophia and Tanaka are watching the television during their break time. According to the news, a famous hotel was going to close. Follow along to learn how to make short comments and say your opinions about a news story. Some key terms in this dialogue are 「閉館(close)」「影響(influence)」「状況(situation)」

c0

アナウンサー:花見湖ホテルは、今年いっぱいで閉館することを発表しました。

Play

Explanations

Show

teacher

English

The Hanamiko Hotel announced that they will close the hotel at the end of this year.

close

c2

田中:へえー、花見湖ホテル、閉館しちゃうんだ。有名ホテルなのになあ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Wow, Hanamiko Hotel is going to close. It was a famous hotel.

close

c3

ソフィア:残念ですね。コロナの影響でしょうか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

It’s a pity. Could it be the influence of COVID-19?

close

c2

田中:そうみたい。一昨年と去年、お客さんがかなり減ったんだって。

Play

Explanations

Show

teacher

English

It looks like way. It seems the number of customers decreased the past two years.

close

c3

ソフィア:やっぱり……。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I thought so…

Explanation

「やっぱり」 is an adverb used to say that “it was as you thought”, or “it was as you expected”. You can simply say, 「やっぱり」 or you can use it in a sentence like 「やっぱり、お客さんが減ったんですね。」

close

c3

ソフィア:今年、花見湖に来たお客さん、いつもの60%くらいだって今言ってましたよね。観光地はまだ大変でしょうね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

They just said that the number of visitors who came to Hanamiko was 60% of what it used to be. It must be tough for sightseeing spots.

close

c2

田中:うん。そうだろうね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yes. It must be.

close

c3

ソフィア:でも、旅行のキャンペーンも始まったし、観光地の状況もきっとよくなっていきますよ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

But the travel campaign has started, so I’m sure that the situation of sightseeing spots will get better.

Explanation

「きっと」 is an adverb used to express that the probability of your speculation or prediction is high. It is often used with phrases like 「~でしょう(だろう)」 「~と思います」 at the end of the sentence.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

At the Apartment

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

It's important to use air conditioning appropriately when it is hot, but power conservation is just as important. Today’s dialogue is about how to save money on electricity. An meets Suzuki in the hallway of their apartment. They start their conversation about the recent hot weather which then leads to talks on saving money on electricity. Follow along to learn how to explain your methods to save money. Some key terms in this dialogue include 「電気代(electricity bill)」「節約(save money)」「扇風機(electric fan)」.

c5

鈴木:アンさん、こんにちは。最近、暑くなってきたわね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Hi, An. It’s getting really hot recently.

close

c4

アン:一恵さん、こんにちは。本当に暑いですね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Hello, Kazue. It is really hot.

close

c5

鈴木:こんなに暑いと、電気代が高くなって大変ね。何かいい節約の方法、ないかしら。

Play

Explanations

Show

teacher

English

It’s tough because the electricity bills get so high when it becomes this hot. I wonder if there are any good ways to save money.

close

c4

アン:節約…あぁ、エアコンの掃除をするといいそうですよ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

To save money…Oh, I heard cleaning the air conditioning is one good way.

Explanation

Here, An is explaining to Kazue one way she knows how to save money on electricity. When relaying an information gained by seeing, hearing or learning from someone or something else, you use the phrase 「~そうです」. A plain form verb or adjective comes before 「~そうです」.

close

c5

鈴木:なるほど、最近掃除をあまりしていなかったわ。他にも何かしてる?

Play

Explanations

Show

teacher

English

I see, I hadn’t cleaned it recently. What else do you do?

close

c4

アン:えっと…エアコンと扇風機を一緒に使うようにしています。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Umm…I try to use the electric fan along with air conditioning.

Explanation

By using the phrase 「~ようにしています」, you can express the fact that it is something that you do as a routine or habit. Here, An is asked what she does to save money on electricity and she answers one routine that she conducts.

close

c5

鈴木:ええ?そうなの?知らなかった。私も今日からやってみようかしら。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Really? I didn’t know that. I think I’ll try it starting from today.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

After a Japanese Tea Ceremony Experience

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Long and Sophia participated in a Japanese tea ceremony class as part of a company event for foreign employees. It was the first time for both Long and Sophia to experience a tea ceremony, so they are talking about their impressions and thoughts about it. Follow along and learn how to express your thoughts on workshops and classes that you experienced. Some key terms in this dialogue includes 「公民館(community center)」「お茶碗(tea bowl)」「おもてなし(hospitality)」.

c1

ロン:茶道体験、とてもおもしろかったですね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

The tea ceremony experience was really interesting.

close

c3

ソフィア:本当に。すばらしい時間だったー 。うちの子どもが公民館で茶道をしたことがあって、写真を見たり、話を聞いたりしたことがあって。でも、聞くのと、実際に体験するのは全然違う。

Play

Explanations

Show

teacher

English

It really was. I had a wonderful time. My children had experienced a tea ceremony at the community center before, so I had seen pictures and heard them talk about it. But hearing about it and actually experiencing it is totally different.

close

c1

ロン:本当ですね。わたしは、お茶碗をまわして飲むのが一番おもしろいと思いました。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I agree. I thought turning the tea bowl to drink the tea was most interesting.

Explanation

broaden your conversation by adding details like 「お茶碗をまわして飲むのがおもしろい」, instead of just saying 「おもしろかった」「よかった」. You use the combination, “plain form verb+のが+Adjective” or “noun or verb+plain form adjective” to say what you did or saw and how you felt about it.

close

c1

ロン:茶碗にも前や後ろがあるなんて、知りませんでした。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I didn’t know there was a front side and a back side to a tea bowl.

close

c3

ソフィア:うんうん。お菓子やお茶、飾っているお花、座る順番…すべてに意味があるなんて。おもてなしの心だよね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I know. And everything from sweets, tea, flowers on display, to the seating arrangements…they all have a meaning. It’s the spirit of hospitality.

close

c1

ロン:そうですね!それから、腕時計をしていかないとか、白い靴下を履いていくとか…、お客さんも気をつけることが多いのが印象に残っています。

Play

Explanations

Show

teacher

English

That’s right! And things like you shouldn’t wear a watch, and that you should wear white socks…the fact that there are a lot of things a visitor should to pay attention to left a strong impression on me.

Explanation

Another way to express your thoughts other than using an adjective is 「印象に残っています」. This phrase is useful when you want to say that something left a strong impression.

close

c3

ソフィア:おもてなしの心だけじゃなくて、お客さんのそれを受け取る心、どちらも大切だってことだね!

Play

Explanations

Show

teacher

English

It’s not just about the spirit of hospitality, but also how the visitor receives it is important, too!

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

On the Street

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Long left work early and went to hospital near his house. He met Suzuki on his way to the pharmacy. Follow along and learn how to ask about detailed reputation of such places as nearby pharmacies. Some key terms in this dialogue include 「目が腫れる(eyes got swollen)」,「薬局(pharmacy)」,「薬剤師(pharmacist)」.

c5

鈴木:あれ、ロンさん、こんにちは。目、どうしたんですか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, hi, Long. What happened to your eyes?

close

c1

ロン:あ、鈴木さん。実は、目が腫れてしまって、病院に行ってきたんです。でも先生にみてもらったので、もう大丈夫です。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, Suzuki-san. Actually, I went to the hospital because my eyes were swollen. But now that the doctor has seen me, I am okay.

close

c5

鈴木:あぁ、そう。よかった。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, okay. I’m glad to hear that.

close

c1

ロン:これから薬をとりに行くんですが、この近くで遅い時間まで開いている薬局はありませんか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I’m going to go pick up my medicine, but do you know any pharmacy around here that stays open until late at night?

Explanation

Long is looking for a pharmacy and he says what kind of pharmacy he prefers in his conversation to Suzuki. Long is looking for a pharmacy near his house, so he limits the area to 「この近く」 by using 「で」. For example, you can limit your area by saying 「会社の近くで」 o r「この町で」.

close

c5

鈴木:そうねぇ…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Let me see…

close

c1

ロン:普段は仕事があるので、仕事の帰りにも寄れるところがいいんです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I usually have to work, so it would be nice if I could stop by on my way   home from work.

Explanation

In this sentence, Long includes another preference that he wants the pharmacy to be 「仕事の帰りにも寄れるところがいい」. Compared to just telling them what you want, by adding the reason why you are looking for such a pharmacy will allow the listener to get a better understanding of your situation. Here, 「ので」is used in the phrase 「普段は仕事があるので」 to explain the reason. You can use either polite form sentence or a plain form sentence before 「ので」. If the word before 「ので」 is a verb, use the plain form. If the word before 「ので」 is an i-adjective, it becomes「i-adjective+い」. If the word before 「ので」is a na-adjective or a noun, it becomes 「na-adjective/noun+な」.

close

c5

鈴木:駅前の薬局は遅くまでやっているけど…、あ!最近はコンビニで受け取れるところもあるってニュースで見たわ。薬剤師さんには、ネットで説明を聞けるんですって。

Play

Explanations

Show

teacher

English

The pharmacy close to the train station is open until late but…Oh! I saw  on the news that you can pick up prescription drugs at convenience stores. An pharmacist will explain to you about the medicine online.

close

c1

ロン:え!それは助かります。この近くのコンビニでもできるか調べてみます。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh! That’s really helpful. I’m going to see if convenience stores nearby offer that service.

close

c5

鈴木:便利になったわよねー。

Play

Explanations

Show

teacher

English

It’s so convenient now.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

During Break Time

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

The topic for this dialogue is one’s current residence. Long received a renewal contract notice for his apartment room but he is undecided about whether or not to renew it. He talks to Tanaka about it during break time. Follow along and learn how to ask and answer topics about the comfort of your living environment and surroundings.

c1

ロン:こんな手紙がとどいたんですが…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I received this letter...

close

c2

田中:ああ、マンションの契約更新のお知らせだね。契約更新するの?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, it’s the contract renewal notice for your room. Are you going to renew it?

close

c1

ロン:実は、引っ越すかどうか迷っているんです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Actually, I’m trying to decide if I should move or not.

close

c2

田中:そうなんだ。今住んでいるところは、どう?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, really. So how do you like your current home?

close

c1

ロン:近所の人が優しいのはいいんですけど、駅から25分かかって遠いんですよ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

My neighbors are nice people, but it’s 25 minutes away from the train station, so I feel like it’s a bit far.

Explanation

Long uses expressions 「~んですけど、~んです」 to explain to Tanaka about his current living situation. Here, the positive side that 「近所の人が優しい」 and the negative side that 「駅から遠い」 are both mentioned. A plain form adjective or verb comes before 「~んです」. The word 「よ」 at the end of the sentence is used to express that the speaker is talking about something the listener does not know.

close

c2

田中:そうか、それは悩むね。私も今の家に決めるまで、悩んだなぁ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I see, it does make you think. I thought long and hard until I decided on my current house.

close

c1

ロン:田中さんは、どうやって今の家に決めましたか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

How did you decide on your house, Tanaka-san?

Explanation

Here, Long is asking Tanaka about what factors to be mindful of when deciding on where to live. You can ask the specifics on how to do so by using the phrase 「どうやって~しましたか」.

close

c2

田中:ああ、学校や公園が近くて、子どもにとって環境がいいところにしたんだ。自分にとって何が大事かを考えてみるといいんじゃないかな。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Well, I chose a good environment for my children where schools and parks are nearby. I think it’s best to think what’s important to you.

close

c1

ロン:何が大事か…ちょっと考えてみます。

Play

Explanations

Show

teacher

English

What’s important... I’ll think about it.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

During Break Time

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

The topic for today’s dialogue is where to go on your day off. Long and Misaki are going to go on a drive with a group of friends on their next day off. They are discussing about possible destinations for their drive during their break time at the workplace. Follow along to learn how to discuss and make plans when traveling with friends. Some key terms in this dialogue includes 「今度の」(next),「レンタカー」(rental car), and「景色」(view/scenery).

c1

ロン:美咲さん、今度の休みのことなんですけど…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Misaki, I wanted to talk to you about our next day off…

close

c0

美咲:あ、レンタカーを借りて、みんなでどこかに行こうって話でしたよね。どうしましょうか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, is it about how we talked about going somewhere in a rental car with our friends? What should we do?

close

c1

ロン:はい、筑波山に行くのはどうですか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yes, about that. How about going to Mount Tsukuba?

Explanation

「~のはどうですか」is an expression used when proposing an idea. It’s important to convey and receive each other’s opinions when making plans with friends. Here, Long proposes Mount Tsukuba as a destination spot and is asking Misaki how she feels about it. A plain form verb comes before 「~のはどうですか」.

close

c1

ロン:頂上からの景色がきれいだそうです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I heard that the view from the top is really beautiful.

close

c0

美咲:筑波山ですか…。うーん、ちょっと遠いかな。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Mount Tsukuba… mmm, it’s a little far away.

close

c1

ロン:そうですか。今度の休みは天気も良さそうだし、いいかなと思ったんですが…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I see. The weather forecast said we’ll have good weather on that day, so I thought it was a good idea…

Explanation

It’s important not to speak too strongly when expressing your opinions to your friends. Long said 「天気も良さそうだし」 to express why he thought Mount Tsukuba was a good choice. He used the expression 「~し」 to convey his reason. By adding 「~んですが…」 after you convey your reasons, it softens the impact of your sentence.
Usage of 「そうです」 is mentioned in Small Talk for “‘Drive My Car’ Wins Academy Award for Best International Feature.” It is used to express something you heard from another person or learnt from news and such.

close

c0

美咲:じゃあ、高尾山はどうでしょう。近いし、景色がいいって聞きましたよ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Then, how about Mount Takao? It’s closer and I’ve heard the view is nice, too.

close

c1

ロン:高尾山、いいですね!他の人にも聞いてみましょう。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Mount Takao is a great idea. Let’s ask our friends if they agree.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

In the break room

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

This dialogue is about extracurricular club activities at school. One Monday morning in the break room, Sophia asks Tanaka about his weekend. It seems Tanaka went to see his child baseball game and it made him think back to his childhood. Follow along to learn how to talk about your childhood, school years, and the dreams and thoughts you had back then. Some key terms in this dialogue are 「~時代」(... years)、「選手」(player)、「憧れる」(looked up to).

c3

ソフィア:あ、田中さん。おはようございます。週末はいかがでしたか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, good morning Tanaka-san. How was your weekend?

close

c2

田中:子どもの野球の試合、見に行ってたんだ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I went to see my child’s baseball game.

close

c3

ソフィア:お子さん、野球やってるんですか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Does your child play baseball?

close

c2

田中:そうそう、部活でね。私も中学も高校もずっと野球部だったから、楽しかったよ。ソフィアさんは何か部活やってた?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yes, he plays for the school’s extracurricular club. I was in the baseball club during junior and high school, too, so I had a lot of fun. Did you do any extracurricular activities at school?

close

c3

ソフィア:部活じゃないんですけど、9歳から18歳まで地域のクラブでバレーボールをやってました。

Play

Explanations

Show

teacher

English

No, I didn’t, but I played for a local volleyball team from when I was nine to 18 years old.

Explanation

You use the phrase 「~から~まで+VERB」 to show the duration of something. You express when you started with 「~から」 and when you ended with 「~まで」. For example, 「2000年から2006年まで」(from year 2000 until/to year 2006)and 「小学生から高校生まで」(from elementary school until/to high school).

close

c3

ソフィア:オリンピックの選手に憧れて、その選手みたいになりたいって思って始めたんです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

There was an Olympian that I looked up to, so I took up volleyball because I wanted to be like that player.

Explanation

「~って思って始めたんです」 is a phrase to express the reason why you started something along with how you felt at that time. A plain form verb or an adjective that show your feelings, such as「VERB +たい」, 「かっこいい」or 「おもしろい」 , often come before 「って」. When you want to talk more politely, replace the 「って」 with 「と」, for example 「その選手みないになりたいと思って」.

close

c2

田中:へえ、それは知らなかったなあ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, I didn’t know that.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

At the community center

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

An AED is going to be placed at the community center in An’s town, so a lecture on how to use AEDs is being held. An and Kazue are going to practice using AED on a special doll. Follow along to learn expressions to use when you have questions or want to confirm something while engaging in a task with other people. Some key terms in this dialogue include 「電源を入れる」(turn on)、「上半身」(upper body)、「胸」(chest)、「貼る」(place).

c5

一恵:まずAEDを開けて電源を入れるのね。あ、ガイドが始まった。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I need to first open the AED and then turn it on. Oh, the audio instruction is starting.

close

c0

音声ガイド:まず、上半身の衣服をすべて脱がせてください。次にパッドを準備し、絵の通りに貼ってください。

Play

Explanations

Show

teacher

English

First, remove all clothes from the upper body. Next, prepare the pads and place it onto the body as shown in the picture.

close

c4

アン:すみません、一恵さん。じょう…? 何を脱がせるって言ってましたか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I’m sorry, Kazue. Jyo..? What did the instructions say to take off?

Explanation

An repeated the sound she heard, 「じょう…?」. This is a way to confirm a word you didn’t understand or couldn’t catch in the previous conversation. In this simple way, you can convey to the other person what you didn’t understand and what it is that you want to confirm. It is an important strategy to receive help smoothly from the person you are having the conversation with.

close

c5

一恵:上半身の服。つまりシャツとかジャケットとかね。じゃあ、私がやるわね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

The clothes on the upper body. Like a shirt or a jacket. Okay, I’ll do it.

close

c4

アン:はい。えっと、次にパッドを準備するんですよね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Got it. Umm, then we need to prepare the pads, right?

Explanation

An is asking Kazue for confirmation on what to do next. The usage of 「よね」 at the end of a sentence implies that you are unsure about your understanding or thought. Everyone must have had a situation where you think you understand everything but worried whether it is really correct. In such a case, using 「よね」 will be a good way to see if you are right.
「よね」 came up previously and we learned a different usage of 「よね」 where it’s used to show agreement with the person you are having the conversation with.

close

c5

一恵:パッドを準備して、それから胸にそれを貼るんですって。こことここの二か所。大丈夫?

Play

Explanations

Show

teacher

English

We need to prepare the pads and then we place them on the chest. Two places, here and here. Can you do it?

close

c4

アン:ここ と ここですね。やってみます。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Okay, here and here. I’ll do it.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Details

At the entrance of the apartment

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

The conversation today is between Long and a person who took a trip to Okinawa. Long saw Suzuki at the entrance of their apartment after coming home from shopping on his day off. She was carrying a reusable shopping bag with a unique pattern so Long asked her about it. Follow along to learn how to acquire detailed information about interesting travel spots. Some key terms in this dialogue include 「めずらしい」(unique/unusual), 「焼き物」(pottery), 「素朴」(rustic), 「通り」(street), 「伝統的な」(traditional), 「作品」(piece), 「デザイン」(design), 「作家」(artist) and 「きっと」(I’m sure ...).

c1

ロン:そのエコバッグ、めずらしい柄ですね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Your reusable bag has a unique pattern.

close

c5

鈴木:ああ、これ?先週、沖縄旅行で買ったの。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, this? I bought it during trip to Okinawa last week.

close

c1

ロン:沖縄ですか。前に、友だちから沖縄の焼き物をもらったことがあります。えっと…、やむ、やち…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

You went to Okinawa? My friend gave me a pottery from Okinawa before. Umm... it was Yamu... Yachi…

close

c5

鈴木:ああ、「やちむん」。沖縄の焼き物のことね。素朴で、いいよね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, you mean “Yachimun.” It's Okinawan pottery. I like its rustic quality.

close

c1

ロン:はい。沖縄にはやちむんの通りがあるんですよね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yes. There is a street in Okinawa where lots of Yachimun are sold, right?

close

c5

鈴木:そうそう。「やちむん通り」ね。ロンさん、焼き物に興味があるの?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Uh-huh. It’s called Yachimun Street. Long, are you interested in pottery?

close

c1

ロン:少し。でも、伝統的なものより、若い人が作った作品が好きです。デザインがおもしろいです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

A little bit. But I like pieces made by younger generations more than the traditional ones. The designs are interesting.

close

c1

ロン:「やちむん通り」には、そういうのも売っていますか?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Do stores in Yachimun Street sell pieces like that?

Explanation

In daily conversations, abbreviations and demonstrative pronouns are used to avoid repetitions. 「そういう」 means 「そのような」, and in this sentence it refers to 「若い人が作った」. Demonstrative pronouns that begins with 「そ」 are often used to indicate something that was just spoken. A noun comes immediately after the demonstrative 「そういう」. In this sentence, the word 「の」 is used in place of the noun 「作品」, therefore 「そういうの」 implies 「そういう作品」.

close

c5

鈴木:うん。若い作家さんのお店もあるから、きっとロンさんが好きな作品を見つけることができると思うよ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yes. There are shops run by young artists, so I’m sure you will find something you like.

close

c1

ロン:へえ。行ってみたいなあ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Really? I want to go there someday.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Small talk(Drill)

At the station

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

An’s friend Tomoko who lives far away is coming over to An’s house. The two hadn’t seen each other in a long time and they have just met up at the station where they are having this conversation. Follow along to learn how to greet someone you have not met for a while and how to talk about where you currently live. You will also learn how to discuss the weather. Some key terms in this dialogue include 「お久しぶりです」(it’s been a while), 「おかげさまで」(thankfully), 「暑い」(hot), 「涼しい」(cool), 「それにしても」(by the way/anyhow) and 「まし」(better).

c4

アン:あ、智子さん、お久しぶりです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, Tomoko! It’s been a while.

close

c0

智子:アンさん、久しぶり。変わらないね。元気?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Hi, An. I haven’t seen you for so long. You look the same. How are you?

close

c4

アン:はい。おかげさまで。智子さんもお元気そうですね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yeah, thankfully I’m doing good. You look good yourself, Tomoko.

close

c0

智子:うん、元気よ。それにしても、東京は暑いね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I’m doing great. By the way, Tokyo is hot.

close

c4

アン:こっちは暑いですよね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

It is hot here.

Explanation

Weather is a popular conversation topic, so learning terms and expressions about the weather will be useful. In this dialogue, An replies 「暑いですよね」 to Tomoko’s comment of 「暑いね」. The 「よね」 at the end of the sentence expresses agreement to what the other person previously said.

close

c4

アン:長野は、もっと涼しいんじゃないですか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Nagano is much cooler, isn’t it?

Explanation

You will find different weathers in different areas of Japan. Temperature, humidity, amount of rainfall and snowfall, etc. will change in accordance to where you live in Japan. An thinks that Nagano must be cooler than Tokyo, so she asks Tomoko. You can use the expression 「~んじゃないんですか」 to confirm your thoughts and speculations. The plain form of either verb or adjective is placed before 「~んじゃないんですか」. However, if it is a NA-adjective or a past-negative form of a verb, you must then use the phrase 「~なんじゃないんですか」.

close

c0

智子:そうでもないよ。今年は、暑くて。まあ、こっちよりはましかな。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Not really. This year was really hot. But... I think it’s better than here.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Small talk(Drill)

In the office

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Sophia talks to Long who is about to go out on a hot summer day for work. Follow along to learn how to advise someone to be careful of the heat when they are just about to go out. Some key words in this dialogue include 「外回り(work outside the office)」, 「熱中症(heatstroke)」 and 「こまめに(often)」.

c1

ロン:じゃあ、外回り、いってきます。

Play

Explanations

Show

teacher

English

So, I’ll be leaving now to work outside the office.

close

c3

ソフィア:ロンさん、今日は暑いから気をつけて。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Long, it’s hot today so be careful of the heat.

Explanation

You can use this phrase to advise someone who is about to go outside on a hot summer day to mind the heat. Other ways to call out are 「帽子をかぶっていった方がいいですよ」 which means “It might be better to wear a hat.” and 「暑いから、無理しないでね」 which means “It’s hot so take it easy.” If you are talking to your boss or someone older than you, it’s better to use the polite form 「暑いから、無理しないでくださいね」.

close

c1

ロン:はい、ありがとうございます。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Okay, thank you.

close

c3

ソフィア:熱中症にならないように、こまめにお水飲んでね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Make sure to drink water often so you won’t suffer from heatstroke.

Explanation

This is a phrase used to tell someone to take heed.The verb in 「V +ように」 can either be the dictionary-form(naru) or the negative-form(naranai). However, when the usage is to warn someone, it often takes the latter form「~ならないように」. A sentence with this phrase usually ends with 「しなさい/してください」 or 「お願いします」.

close

c1

ロン:はーい。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I will.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Small talk(Drill)

In the office

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Sophia was resting in the break room when Long talked to her. It seems Long took interest in the anime character keychain she had on her bag. Follow along to learn how to express the reasons why you like a certain anime or film. Some key terms in this dialogue include 「キャラクター」(character), 「はまる」(become hooked on), 「特に」(especially), 「気分」(feeling) and 「気に入る」(like/fancy).

c1

ロン:ソフィアさん、これ、「サルファーの城」のキャラクターですよね?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Sophia, this is a character from the film “Sulphur’s Castle,” right?

close

c3

ソフィア:あ、そうそう。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yes, it is.

close

c1

ロン:ソフィアさん、日本のアニメ、見るんですか?

Play

Explanations

Show

teacher

English

You watch Japanese anime, Sophia?

close

c3

ソフィア:うん、最近ね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yes, recently I do.

close

c3

ソフィア:子どもと一緒に見ていたら、私の方がはまっちゃって。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I was watching it with my child at first, and then I became hooked on it.

Explanation

Here, Sophia talks about how she came to watch Japanese anime. By using the phrase 「“VERB” +たら」, you can show that it was not something that you planned but rather something that happened naturally. 「はまる」 is a casual phrase best used between friends which means “to become hooked” on something.

close

c3

ソフィア:特にサルファーの城は絵もきれいだし、ストーリーもよくできていて、映画を見ているような気分になるんだよね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I especially think the illustrations of “Sulphur’s Castle” are fantastic and the story is well written. It gives you the feeling like you are watching a film.

Explanation

Instead of expressing your feelings by just saying 「楽しい(気分)」(pleasant feeling) and 「いい(気分)」(good feeling), you can broaden your range of expression by comparing your feelings to something else. For example, 「映画を見ているような気分」. If the word before the phrase「~ような気分」 is a noun, you can say 「N+のような気分」. If the word before 「~ような気分」 is a verb, use the plain form of the verb.

close

c1

ロン:へぇ、そうなんですか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, really?

close

c3

ソフィア:ロンさんは、見た?「サルファーの城」?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Have you watched the “Suphur’s Castle?”

close

c1

ロン:いえ、まだなんです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

No, not yet.

close

c3

ソフィア:ロンさんも気に入るんじゃないかな。あ、DVD持ってるから、貸そうか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I think you will like it. Oh, I have a DVD. Do you want to borrow it?

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Small talk(Drill)

In the parking lot

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

After work, Long is talking to Tanaka in the parking lot. Tanaka has just bought a new car. Long is asking him questions. Follow along to learn how to question someone about something you want and aim to get the correct information. Some key terms in this dialogue include 「ボロボロ」(beat up), 「いつか」(someday), 「マイカー」(my own car), 「中古車」(used car) and 「予算」(budget).

c1

ロン:新しい車、かっこいいですね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Your new car looks really nice.

close

c2

田中:前の車、けっこう走ったからボロボロで・・・。やっと買い替えたんだよ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

My previous car had a lot of miles on it and it was beat up so... I finally bought a new one.

close

c1

ロン:私もいつかはマイカーが欲しいです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I want my own car someday.

close

c1

ロン:できれば、SUVがいいんですけど・・・。

Play

Explanations

Show

teacher

English

If possible, I want an SUV...

Explanation

Long not only tells Tanaka that he wants his own car, but specific details about what kind of car he wants. When talking about something that has different types, like cars, and you want to specify which type you prefer, you can use the expression 「Noun +がいい」. Here Long uses this expression with 「可能なら」 which means “if possible.”

close

c1

ロン:150万円くらいで買えますか?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Can I buy one for approximately 1.5 million yen?

Explanation

Including you budget in your conversation will make it easier for the other person to give you more detailed advice and suggestions. You can express your budget by adding 「で」 after the amount. This expression is often used with 「くらい」 which means “approximately” or “about.”

close

c2

田中:うーん。もうちょっと予算が必要かな。でも、中古車だったら買えるかもしれないね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Hmm, you may need a bigger budget. But you may be able to buy a used car.

close

c1

ロン:はあ。もっと仕事、頑張ります。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I see... I will work harder.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Small talk(Drill)

In the office

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

At the workplace, Long is asking Sophia about how to throw out cardboard boxes. Follow along to learn how to explain disposing of trash. Some key terms in this dialogue include 「段ボール(cardboard)」,「資源ごみ(recyclable trash)」,「たたむ(fold)」 and 「まとめる(compile)」.

c1

ロン:ソフィアさん、資料の整理、終わりました。あのー、段ボールは、どこに捨てたらいいですか?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Sophia, I finished sorting the documents. Umm, where should I throw away the cardboard box?

close

c3

ソフィア:ああ、ゴミ置き場に捨てるところがあるよ。ちょっと一緒に行きましょう。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, there’s a place to put it at the trash collection site. Let’s go there together.

close

c3

ソフィア:段ボールは資源ごみだから、ここね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Cardboards are recyclable trash, so put them here.

Explanation

Here, Sophia explains to Long where and how to throw away the cardboard by actually pointing to the location at the trash collection site. The word 「ね」 is used at the end of the sentence for consent and as a reminder.

close

c3

ソフィア:必ずたたんで出してね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Make sure to fold the cardboard when throwing it away, okay?

Explanation

「たたんで」is a phrase that is constructed from the plain form「たたむ」with 「て/で」at the end. By using “VERB+「て」” form, you can explain in detail on how to throw away trash. For example, 「袋に入れて、出してね」(put it in a bag and throw it away), 「分けて、出してね」(sort them and throw them away).

close

c3

ソフィア:たくさんあるときは、紐でまとめておいてね。紐はここにあるから。

Play

Explanations

Show

teacher

English

If there are multiple cardboards, compile them together with a string. The strings are here.

Explanation

It’s a hassle for people taking care of the garbage if the cardboards are thrown away piece by piece. So, it’s common practice in Japan to fold the cardboard and tie them together with a string if you are throwing away multiple cardboards. To show that something needs to be done in advance, you use the form “VERB+「ておく」” like in this instance.

close

c1

ロン:わかりました。ありがとうございます。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I understand. Thank you.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Small talk(Drill)

In the office

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Long and Misaki, his friend and co-worker, are talking in the break room. Long wants to ask Misaki out to go see a film. Pay attention to how he invites her. Follow along to learn how to explain the contents of a film and how to ask your friend to go see it. Some key terms in this dialogue includes 「人気がある」(popular)、「主人公」(main character)、「タイムスリップ」(time travel)、「冒険」(adventure)、and 「一緒に」(together).

c1

ロン:美咲さん、「タイムトラベラーの冒険」っていう映画、見ましたか。 今、とても人気があるそうです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Misaki, have you seen the film called,” Adventures of a Time Traveler?” I heard it’s really popular right now.

Explanation

「そうです」 is a plain form which expresses that the previous content is something we heard from others or learned through reading books. Here, he is saying he heard it from others.

close

c0

美咲:あー、「タイムトラベラーの冒険」。人気あるみたいですね。おもしろいのかな。

Play

Explanations

Show

teacher

English

That’s right.

close

c1

ロン:はい、すごくおもしろいみたいです。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yes, people say that it’s really interesting.

close

c1

ロン:主人公が過去にタイムスリップして、冒険する話だそうですよ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

It seems to be an adventure story in which the main character time travels to the past.

Explanation

「冒険する話だそうですよ。」 is the same form as 「今、とても人気があるそうです。」. These phrases are adding details about the movie based on what Long heard from others and read in a book.

close

c0

美咲:へー、おもしろそうですね。見てみたいなー。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I see, it sounds interesting. I want to go see it.

close

c3

ロン:あのー、もしよかったら、今週の土曜日一緒に見に行きませんか。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Umm, if you want, why don’t we go see it together this Saturday?

Explanation

By using the phrase 「もしよかったら」, Long is delegating the decision whether or not Misaki wants to go see the film. You can use this phrase to show consideration to others and to not make them feel uncomfortable if they decline. It can be used with expressions that respects the other person’s wishes such as “VERB+「ませんか」” when inviting someone to join you.

close

c0

美咲:いいですね。ぜひ、行きましょう。

Play

Explanations

Show

teacher

English

That sounds nice. Yes, let’s go together.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Small talk(Drill)

In the office

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Long visited Hakone on his day off. He brought back souvenirs to give to his co-workers. Follow along to learn how to talk about places you visited and what you did during your holiday smoothly. Some key terms in this dialogue include 「お土産」(souvenir), 「火山」(volcano), and「煙」(plumes).

c1

ロン:ソフィアさん、これ、お土産です。お一つどうぞ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Sophia, this is a souvenir. Please have one.

Explanation

It differs from workplace to workplace, but people in Japan may handout souvenirs from where they visited for their holidays. Here, Long bought a box of manju as a souvenir and is handing them to his co-workers one by one. You can use the phrase 「これ、お土産です。お一つどうぞ。」 in such situations.

close

c3

ソフィア:わー、ありがとう。温泉まんじゅう。どこに行ってきたの?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Wow, thank you. This is an onsen manju. Where did you go?

close

c1

ロン:箱根に行ってきました。大涌谷を歩いて、火山の煙を見ました。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I went to Hakone. I walked through Owakudani and saw volcanic plumes.

Explanation

By adding additional information other than what you were asked, you can make your conversation more interesting. So the answer to Sophia’s question is 「箱根に行ってきました。」 but try adding more to the conversation by talking about what you did, eat and saw.

close

c3

ソフィア:へぇ、大涌谷を歩いたんだ。あ、黒たまごは食べた?

Play

Explanations

Show

teacher

English

I see, you walked the trails at Owakudani. Oh, did you eat black eggs?

close

c1

ロン:はい!黒たまごも食べたし、黒たまごのキーホルダーも買いました。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yes! I ate black eggs and I also bought a black egg key chain.

Explanation

When Sophia received the souvenir, she said, 「ありがとう。温泉まんじゅう。」. So the answer is 「おんせんまんじゅう」.

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Small talk(Drill)

In the office

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Sophia is surprised to learn that school rules of Japanese middle school are extremely different compared to her country. She talks about it with her co-worker Tanaka during lunch break at their company. Follow along to learn how to talk about your experiences and your comments about it. Some key terms in this dialogue include 「校則」(regulation), 「厳しい」(strict), 「ヘアゴム」(hair ties), 「染める」(dye), 「髪型」(hairstyle), and 「風紀が乱れる」(corrupt public morals).

c3

ソフィア:田中さんのお子さんは中学生でしたよね。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Wasn’t your child in middle school, Tanaka-san?

close

c2

田中:そうですよ。

Play

Explanations

Show

teacher

English

That’s right.

close

c3

ソフィア:私の子どもも中学生なんですが、日本の中学校は、校則が厳しいんですね。髪の毛の色や、ヘアゴムの色まで決められていて、びっくりしました。

Play

Explanations

Show

teacher

English

My child is also in middle school and I didn’t know school rules and regulations are so strict in Japan. I was surprised to find out that there are rules about the color of your hair and even the color of hair ties.

Explanation

Have you ever had the experience of being surprised by cultural differences? What were you surprised by? You can make the conversation more interesting by including the reason why you were surprised. State what or why you had such reactions before saying 「びっくりしました」 or 「おどろきました」.
You can use the verb form of “verb +て” in such case. For examples, 「verb +て、びっくりしました」, 「verb +て、こまりました」, and 「verb +て、うれしかった」 can express the reasons for different feelings of why you were troubled or happy.

close

c2

田中:あー、うちの子の学校もいろいろありますよ。髪は染めちゃいけないとか。まあ、学校にもよると思いますけど。

Play

Explanations

Show

teacher

English

I know, there are similar rules at my child’s school, too. Like you can’t dye your hair and such. I think it depends on the school though.

close

c3

ソフィア:そうなんですね。どうして髪の色は黒色でなければなりませんか?

Play

Explanations

Show

teacher

English

I see. Why does their hair have to be black?

Explanation

Sophia asked 「どうして髪の色は黒色でなければなりませんか?」. This is a phrase used to ask your doubts based on what you heard or experienced. You use the Nai form of verb, adjective or noun plus “da”. Nai form is the negative counterpart of the plain form. Here are a few examples: 「校則は守らなければならない」(You must follow the regulations.) or 「先生はきびしくなければならない」(Teachers must be strict.)

close

c3

ソフィア:私の国には、いろんな髪の色の人がいますし、髪型も自由です。髪の毛の色は、学校の生活には関係ないと思うんですけど…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

In my country, there are people with different colors of hair, and we are free to have any hairstyle. I don’t think color of your hair has anything to do with school life…

Explanation

The later half of the sentence stops by not fully completing the sentence and ends with 「~と思うんですけど…」. Such expressions are useful when you don’t want to say strong opinions but rather want to make an understatement. However, as it is used to convey discontent, be careful of the usage.

close

c2

田中:うーん…、あまり自由にすると、風紀が乱れるって昔から考えられているからじゃないでしょうかねー。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Hmm, it may be due to the way of thinking that too much freedom leads to corruption of public moral.

close

c3

ソフィア:うーん…。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Hmm…

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All

Small talk(Drill)

In the office

教材作成/国際交流基金日本語国際センター

Sophia has just received an email from a local children’s association, but she is having difficulty understanding the Japanese. So she decides to ask her co-worker Tanaka for help understand the email’s contents. Follow along to learn how to ask another person for help when you don’t understand something in Japanese.
Some key terms in this dialogue include 「子ども会」(children’s association), 「寄付」(donation/donate), 「銀行口座」(bank account), 「振り込む」(wire transfer), and 「1口」(one contribution).

c3

ソフィア:田中さん、あの、今、ちょっといいですか?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Tanaka-san, do you have a minute?

close

c2

田中:ん?何?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Yes? What is it?

close

c3

ソフィア:これ、子ども会のメールなんですが、何のメールかわかりますか?

Play

Explanations

Show

teacher

English

I got an email from a local children’s association, do you know what it says?

Explanation

For people studying Japanese, reading Japanese emails and notices of kanji characters can be a daunting task. While learning to decipher it on your own can certainly be a rewarding approach, asking someone around you who is fluent in Japanese for help can also be a great way to practice your Japanese. Depending on the content, it may be difficult for the person to answer your questions. It is polite to begin by asking them 「わかりますか?」. If the person you’re asking is already familiar with the email, you can ask them directly, 「これ、何のメールですか?」. Or, instead of leading with a question like Sophia did, you can explain what you already know by saying 「これ、子ども会のメールなんですが 」(This is an email from a children association ...). It will help the person you’re asking better understand the situation.

close

c2

田中:ああ、これは寄付のお願いのメールだね。子どもたちにサッカーボールをプレゼントするためのお金を集めているんだって。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Oh, it’s an email asking for donations. It says t collecting money to buy soccer balls for children.

close

c3

ソフィア:へえ。あの、お金を出すにはどうすればいいですか?

Play

Explanations

Show

teacher

English

I see! So, how do I donate?

close

c2

田中:えっと、ここに銀行口座の番号が書いてあるから、ここに振り込めばいいよ。1口1000円からだから、1000円とか、2000円とか、10,000円でもいいよ。ソフィアさん、お金出すの?

Play

Explanations

Show

teacher

English

Well, the bank account number is written here. You can send your donation via wire transfer. They’re asking for multiples of 1,000 JPY, so you can donate 1,000 JPY, or 2,000 JPY, or even 10,000 JPY. Are you going to donate, Sophia?

close

c3

ソフィア:あー、ちょっと考えてみます。ありがとうございました。

Play

Explanations

Show

teacher

English

Hmm. I’ll think about it. Thank you for helping me!

close

Play All Play All

Play All

Show All

Show All


Read More