05m14d

Belajar Bahasa Jepang dari Berita "Tahun Ini Menandai 150 Tahun Sejak Dimulainya Layanan Kereta"

Belajar Bahasa Jepang Dari Berita

Disiarkan pada 28 November 2022 Tersedia hingga 20 November 2023

Dalam programa ini kita mempelajari bahasa Jepang dari berita yang disampaikan dalam bahasa Jepang sederhana.

Berita utama kali ini adalah "Tahun Ini Menandai 150 Tahun Sejak Dimulainya Layanan Kereta" yang diunggah di situs NEWS WEB EASY pada 17 Oktober 2022.

Kata-kata kuncinya termasuk「特急(とっきゅう)tokkyuu」"ekspres" dan「赤字(あかじ)akaji」"tinta merah atau kerugian".

photo

[Transkripsi]

「鉄道(てつどう)が走(はし)り始(はじ)めてから今年(ことし)で150年(ねん)になった」
"Tahun Ini Menandai 150 Tahun Sejak Dimulainya Layanan Kereta"

Inilah Belajar Bahasa Jepang Dari Berita bersama saya Mieke Velma.

Dan saya Aji Rokhadi. Ikutilah pelajaran bahasa Jepang yang disajikan dalam bahasa Jepang sederhana. Berita utama kali ini adalah...

「鉄道(てつどう)が走(はし)り始(はじ)めてから今年(ことし)で150年(ねん)になった」

"Tahun Ini Menandai 150 Tahun Sejak Dimulainya Layanan Kereta". Ini adalah berita yang diunggah ke situs NEWS WEB EASY pada 17 Oktober.

Sebelum mendengarkan beritanya, mari kita simak kata-kata kunci berikut.

特急(とっきゅう)
ekspres

赤字(あかじ)
tinta merah atau kerugian

民間(みんかん)
swasta

Mari kita ingat kata-kata kunci ini sambil mendengarkan beritanya.

「1872年(ねん)10月(がつ)14日(じゅうよっか)に日本(にっぽん)で最初(さいしょ)の鉄道(てつどう)が新橋駅(しんばしえき)と横浜駅(よこはまえき)の間(あいだ)を走(はし)りました。今年(ことし)で150年(ねん)です。
東京(とうきょう)オリンピックがあった1964年(ねん)、東海道新幹線(とうかいどうしんかんせん)が東京駅(とうきょうえき)と新大阪駅(しんおおさかえき)の間(あいだ)を走(はし)り始(はじ)めました。時速(じそく)200km以上(いじょう)で走(はし)るのは世界(せかい)で初(はじ)めてで、「夢(ゆめ)の超特急(ちょうとっきゅう)」と呼(よ)ばれました。
しかし道路(どうろ)ができて自動車(じどうしゃ)を使(つか)う人(ひと)が多(おお)くなってから、地方(ちほう)の鉄道(てつどう)などは乗(の)る人(ひと)が少(すく)なくなって赤字(あかじ)が増(ふ)えました。1987年(ねん)、赤字(あかじ)が大(おお)きくなっていた国鉄(こくてつ)はいくつかに分(わ)かれて、民間(みんかん)が経営(けいえい)する会社(かいしゃ)になりました。
このような歴史(れきし)の中(なか)で、鉄道(てつどう)には新(あたら)しい技術(ぎじゅつ)も使(つか)われています。JR東海(とうかい)は、東京(とうきょう)の品川駅(しながわえき)と名古屋駅(なごやえき)の間(あいだ)を時速(じそく)500kmで走(はし)るリニア中央新幹線(ちゅうおうしんかんせん)の工事(こうじ)を始(はじ)めています。」

Layanan kereta Jepang menandai peringatan ke-150 tahun. Berita ini menjabarkan sejumlah peristiwa penting dalam sejarahnya, seperti dibukanya jalur kereta pertama Jepang pada 1872 dan dimulainya operasi kereta peluru shinkansen pada 1964.

Mari kita ulas beberapa kalimat dari berita itu yang mengandung ungkapan dan kata kunci berguna.

Kita mulai dengan kalimat berikut ini.

時速(じそく)200km以上(いじょう)で走(はし)るのは世界(せかい)で初(はじ)めてで、「夢(ゆめ)の超特急(ちょうとっきゅう)」と呼(よ)ばれました。

"Kereta pertama di dunia yang dapat berjalan dengan kecepatan lebih dari 200 kilometer per jam ini disebut 'Super Ekspres Impian'".

Saat kereta peluru pertama kali digunakan, orang-orang menjulukinya 夢(ゆめ)の超特急(ちょうとっきゅう). Kata 超(ちょう)dalam 超特急(ちょうとっきゅう)adalah awalan yang berarti "super" dan merujuk pada kereta yang bahkan lebih cepat dibandingkan kereta ekspres. Penambahan 超(ちょう)di depan kata benda adalah untuk menekankan sesuatu di luar hal yang biasa atau standar. Misalnya sedang jam sibuk dan kereta komuter sangat padat. Kita dapat mengatakan 超満員(ちょうまんいん)yang berarti "sangat padat".
Contoh lainnya adalah 超高層(ちょうこうそう)ビル yang berarti "gedung pencakar langit".

Dalam bahasa Jepang kontemporer, 超(ちょう)terkadang juga digunakan dengan kata sifat.

Betul. Jika sangat dingin, ketimbang mengatakan とても寒(さむ)い kita bisa mengucapkan 超(ちょう)寒(さむ)い. Jika sangat panas, ucapkan 超(ちょう)暑(あつ)い. Mohon diingat bahwa menggunakan 超(ちょう)dengan cara ini dianggap sebagai slang, jadi mohon perhatikan penggunaannya.

Kita dapat mengatakan 夢(ゆめ)の sebelum kata benda untuk mengutarakan bahwa kita benar-benar menginginkan sesuatu dan berharap suatu hari mendapatkannya. Jadi dalam berita tadi 夢(ゆめ)の超特急(ちょうとっきゅう)merupakan kenyataan bahwa orang-orang memandang kereta peluru sebagai simbol pemulihan ekonomi dan teknologi Jepang pascaperang.

Sama seperti ungkapan 夢(ゆめ)のマイホーム berarti "rumah impian saya". マイホーム adalah ungkapan dalam bahasa Jepang yang menggabungkan kata dalam bahasa Inggris "my" dengan "home" dan bermakna "rumah milik sendiri".

Jika seseorang mengatakan 夢(ゆめ)のマイホームを手(て)に入(い)れた ini berarti mereka berhasil mewujudkan impian untuk memiliki rumah sendiri, tampaknya setelah kerja keras dan penantian selama bertahun-tahun.

Berikutnya mari perhatikan kalimat ini.

1987年(ねん)、赤字(あかじ)が大(おお)きくなっていた国鉄(こくてつ)はいくつかに分(わ)かれて、民間(みんかん)が経営(けいえい)する会社(かいしゃ)になりました。

Pada 1987, Perusahaan Kereta Nasional Jepang yang menderita banyak kerugian, dipecah menjadi beberapa perusahaan dan diprivatisasi.

赤字(あかじ)ditulis dalam karakter kanji "merah" dan "huruf". Seperti ungkapan dalam bahasa Indonesia yang bermakna "tinta merah" atau "rugi", kata ini berasal dari praktik pembukuan dengan menggunakan tinta merah untuk menunjukkan kerugian pada neraca keuangan.

Dalam berita tadi ungkapan 赤字(あかじ)が大(おお)きくなっていた merujuk pada pengeluaran perusahaan yang lebih besar dibandingkan pendapatannya sehingga kerugian makin meningkat. Kita juga dapat menggunakan 赤字(あかじ)untuk menjelaskan keuangan pribadi dan keluarga. Di penghujung bulan Anda melihat tagihan dan menghela napas sambil mengatakan, 今月(こんげつ)は赤字(あかじ)だ ("Bulan ini tinta merah").

Jika pendapatan lebih besar ketimbang pengeluaran atau jika bisnis mendapatkan keuntungan, katakan 黒字(くろじ)yang secara harfiah berarti "huruf hitam".

Selanjutnya 国鉄(こくてつ)adalah singkatan dari 日本国有鉄道(にほんこくゆうてつどう)atau "Perusahaan Kereta Nasional Jepang", yaitu sebuah perusahaan publik milik negara yang dibentuk pada tahun 1949. Perusahaan ini diprivatisasi dan dipecah menjadi tujuh perusahaan kereta pada 1987.

Perusahaan-perusahaan tersebut secara kolektif disebut Japan Railways Group, yang lebih dikenal sebagai JR. Meski demikian, masing-masing jalur kereta dioperasikan oleh perusahaan khusus di kawasan seperti JR Central dan JR East.

民間(みんかん)が経営(けいえい)する berarti "dikelola secara swasta" dan biasanya disingkat menjadi 民営(みんえい).

Sekian untuk kali ini. Sampai jumpa dalam episode berikutnya!

Sinopsis Programa