
Dalam programa ini kita mempelajari bahasa Jepang dari berita yang disajikan dalam bahasa Jepang sederhana.
Berita utama kali ini adalah "Eksperimen Mengangkut Apel dengan Robot di Aomori Menggunakan Teknologi Wahana Penjelajah Bulan" yang diunggah di situs NEWS WEB EASY pada 3 Oktober.
Kata kunci yang dibahas termasuk termasuk「畑(はたけ) hatake」'ladang' dan「実験(じっけん)jikken」'eksperimen'.

[Transkripsi]
「青森(あおもり)でりんごをロボットで運(はこ)ぶ実験(じっけん) 月(つき)を走(はし)る車(くるま)の技術(ぎじゅつ)を利用(りよう)」
"Eksperimen Mengangkut Apel Dengan Robot Di Aomori Menggunakan Teknologi Wahana Penjelajah Bulan"
♪
Inilah Belajar Bahasa Jepang Dari Berita bersama saya Mieke Velma.
Dan saya Aji Rokhadi. Ikutilah pelajaran bahasa Jepang yang disajikan dalam bahasa Jepang sederhana. Berita utama kali ini adalah...
♪
「青森(あおもり)でりんごをロボットで運(はこ)ぶ実験(じっけん) 月(つき)を走(はし)る車(くるま)の技術(ぎじゅつ)を利用(りよう)」
"Eksperimen Mengangkut Apel Dengan Robot Di Aomori Menggunakan Teknologi Wahana Penjelajah Bulan". Ini adalah berita yang diunggah ke situs NEWS WEB EASY pada 3 Oktober.
Sebelum mendengarkan beritanya, mari kita simak kata-kata kunci berikut.
畑(はたけ)
ladang
実験(じっけん)
eksperimen
自動(じどう)
otomatis
Mari kita ingat kata-kata kunci ini sambil mendengarkan beritanya.
「青森県弘前市(あおもりけんひろさきし)の畑(はたけ)で、ロボットを使(つか)ってりんごを運(はこ)ぶ実験(じっけん)を行(おこな)いました。
このロボットは、宮城県(みやぎけん)の会社(かいしゃ)が作(つく)りました。NASAが作(つく)った月(つき)の上(うえ)を走(はし)って調(しら)べる車(くるま)の技術(ぎじゅつ)を利用(りよう)しています。石(いし)や土(つち)などがあって平(たい)らではない畑(はたけ)の中(なか)でも走(はし)ることができます。
実験(じっけん)では、ロボットが木(き)にぶつからないように曲(ま)がりながら、りんごが入(はい)った5kgのかごを運(はこ)んでいました。
会社(かいしゃ)によると、このロボットは自動(じどう)で走(はし)って、かごを倉庫(そうこ)に運(はこ)ぶことができます。来年(らいねん)4月(がつ)からは、農家(のうか)にロボットを貸(か)すことを考(かんが)えています。
りんご農家(のうか)の人(ひと)は「いつも働(はたら)く人(ひと)が足(た)りなくて困(こま)っているので、自動(じどう)で運(はこ)んでくれるのはうれしいです」と話(はな)していました。」
Sebuah perusahaan di Provinsi Aomori menguji coba robot transportasi barunya di sebuah ladang apel. Robot itu dilengkapi dengan teknologi dari wahana penjelajah bulan NASA dan dapat mengangkut hasil panen dari ladang ke gudang.
Perusahaan tersebut berencana untuk mulai menyewakan robot itu kepada para petani mulai April 2023.
♪
Mari kita ulas beberapa kalimat dari berita itu yang mengandung ungkapan dan kata kunci berguna. Kita mulai dengan kalimat berikut ini.
青森県弘前市(あおもりけんひろさきし)の畑(はたけ)で、ロボットを使(つか)ってりんごを運(はこ)ぶ実験(じっけん)を行(おこな)いました。
Sebuah eksperimen dengan menggunakan robot untuk mengangkut apel dilakukan di sebuah ladang di Hirosaki, Provinsi Aomori. Ladang yang digunakan untuk menanam sayur-sayuran, buah-buahan, berbagai macam biji-bijian, bunga dan lainnya disebut 畑(はたけ). Saat menggunakan kata yang menggambarkan jenis ladang, はたけ berubah menjadi ばたけ.
Contohnya ladang kentang adalah ジャガイモばたけ.
Dalam bahasa Jepang, sawah secara khusus disebut 田(た)んぼ atau 田(た). Sawah diirigasi dengan air dan utamanya digunakan untuk menanam padi.
Berikutnya, kata 実験(じっけん) berarti "eksperimen". Ini adalah proses pengujian hipotesis untuk melihat apakah itu benar. Eksperimen dalam berita hari ini adalah bukti konsep untuk melihat apakah robot pengangkut apel tersebut benar-benar berguna bagi petani yang mengalami kesulitan akibat kekurangan tenaga kerja.
Saat mengembangkan sebuah produk, menjalankan 実験(じっけん) secara berulang kali dapat membantu pengembang untuk memverifikasi dan menyempurnakan ide-idenya.
Kata yang serupa tetapi agak berbeda adalah 試験(しけん)yang mengacu pada "uji kemampuan". Saat sebuah produk mencapai tahap di mana pengembang ingin memastikan produk tersebut berfungsi seperti yang dirancang, pengembang menjalankan 試験(しけん).
Berikutnya mari perhatikan kalimat ini.
いつも働(はたら)く人(ひと)が足(た)りなくて困(こま)っているので、自動(じどう)で運(はこ)んでくれるのはうれしいです。
"Kami mengalami kesulitan akibat terus kekurangan tenaga kerja, jadi kami senang dengan adanya robot yang mengangkut secara otomatis".
自動(じどう)berarti "otomatis". Ini adalah kata yang digunakan untuk menggambarkan hal-hal yang dapat bergerak sendiri atau beroperasi sendiri tanpa dikendalikan manusia. Maka dari itu, terdapat 自動車(じどうしゃ) otomotif atau mobil, 自動(じどう)ドア pintu otomatis, dan 自動販売機(じどうはんばいき)mesin penjual otomatis.
Kita juga mendengar ungkapan してくれる yang digunakan saat ingin mengutarakan bahwa seseorang melakukan sesuatu untuk kita.
Sebagai contohnya kita dapat mengatakan ロボットがカゴを倉庫(そうこ)に運(はこ)びました yang berarti "Robot tersebut membawa keranjang ke gudang". Namun, jika kita ingin mengungkapkan gagasan bahwa robot itu membantu kita, kita dapat mengatakan ロボットがカゴを倉庫(そうこ)に運(はこ)んでくれました "Robot tersebut membawakan keranjang ke gudang untuk saya".
Ada skenario lain. Misalnya di luar sedang hujan dan teman Anda Tanaka-san meminjamkan Anda payung. Ketimbang mengatakan 田中(たなか)さんが私(わたし)に傘(かさ)を貸(か)しました Anda dapat mengatakan 田中(たなか)さんが私(わたし)に傘(かさ)を貸(か)してくれました yang pada dasarnya berarti "Tanaka-san sangat baik karena meminjamkan saya payung miliknya".
Saat menggunakan くれる jadikan orang atau objek yang telah melakukan sesuatu untuk Anda sebagai subjek kalimat.
Kata yang mirip tetapi agak berbeda adalah もらう. Kita menggunakan もらう saat secara khusus meminta seseorang melakukan sesuatu untuk kita. Katakanlah kita meminta Tanaka-san untuk meminjamkan payungnya. 田中(たなか)さんに傘(かさ)を貸(か)してもらいました berarti "Saya meminta Tanaka-san meminjamkan payungnya". Subjek kalimat ini secara teknis adalah「わたし」atau saya, tetapi dalam bahasa Jepang, subjek biasanya dihilangkan.「もらう」adalah cara lain untuk mengungkapkan rasa terima kasih.
Sekian untuk kali ini. Sampai jumpa dalam episode berikutnya!
♪