04m53d

Belajar Bahasa Jepang dari Berita "Jumlah Orang Lanjut Usia 100 Tahun ke Atas Lampaui 90.000 untuk Pertama Kalinya"

Belajar Bahasa Jepang Dari Berita

Disiarkan pada 24 Oktober 2022 Tersedia hingga 16 Oktober 2023

Dalam programa ini kita mempelajari lebih banyak tentang Jepang dan bahasa Jepang melalui berita berbahasa Jepang sederhana.

Berita utama kali ini adalah "Jumlah Orang Lanjut Usia 100 Tahun ke Atas Lampaui 90.000 untuk Pertama Kalinya" yang diunggah di situs NEWS WEB EASY pada 21 September 2022. Kata kunci yang dibahas termasuk「お年寄り (おとしより) otoshiyori」'orang lanjut usia' dan「規則正しい (きそくただしい) kisoku-tadashii」'disiplin atau teratur'.

photo

[Transkripsi]

100歳以上(さいいじょう)のお年寄(としよ)り 
初(はじ)めて9万人以上(まんにんいじょう)になる
"Jumlah Orang Lanjut Usia 100 Tahun Ke Atas Lampaui 90.000 Untuk Pertama Kalinya"


 
Inilah "Belajar Bahasa Jepang Dari Berita. Berita utama kali ini…

100歳以上(さいいじょう)のお年寄(としよ)り 
初(はじ)めて9万人以上(まんにんいじょう)になる

"Jumlah Orang Lanjut Usia 100 Tahun Ke Atas Lampaui 90.000 Untuk Pertama Kalinya".

Berita tersebut dipublikasikan ke laman NEWS WEB EASY pada 21 September.

Mari kita tinjau sejumlah kata yang akan membantu pemahaman.

お年寄(としよ)り
orang lanjut usia

規則正(きそくただ)しい
disiplin atau teratur

長生(ながい)き
panjang umur

Mari kita ingat kata-kata tersebut sambil menyimak penuh beritanya.

「厚生労働省(こうせいろうどうしょう)によると、9月(がつ)15日(にち)までに100歳以上(さいいじょう)になったお年寄(としよ)りは、9万(まん)526人(にん)です。去年(きょねん)より4016人増(にんふ)えました。男性(だんせい)が1万(まん)365人(にん)で、女性(じょせい)が8万(まん)161人(にん)です。88.6%が女性(じょせい)です。
女性(じょせい)でいちばん長生(ながい)きなのは、大阪府(おおさかふ)に住(す)んでいる巽(たつみ)フサさんで、115歳(さい)です。家族(かぞく)によると、巽(たつみ)さんは規則正(きそくただ)しい生活(せいかつ)を続(つづ)けています。家族(かぞく)は「毎日(まいにち)3回(かい)、食事(しょくじ)を全部食(ぜんぶた)べることが長生(ながい)きの理由(りゆう)だと思(おも)います」と話(はな)していました。
男性(だんせい)でいちばん長生(ながい)きなのは、広島県(ひろしまけん)に住(す)んでいる中村茂(なかむらしげる)さんで、111歳(さい)です。中村(なかむら)さんは、熱(あつ)いコーヒーが好(す)きで、いつもお風呂(ふろ)に入(はい)りながら歌(うた)っていると話(はな)していました。」

Terdapat 90.526 orang lanjut usia berusia lebih dari satu abad di Jepang yang 88,6% di antaranya adalah wanita.
Berita ini juga menyoroti wanita tertua negara ini yang berusia 115 tahun serta pria tertua Jepang berusia 111 tahun.

Kini mari kita bahas sejumlah kalimat dari berita tersebut yang mengandung ungkapan dan kata kunci berguna. Kita mulai dari kalimat berikut.

厚生労働省(こうせいろうどうしょう)によると、9月(がつ)15日(にち)までに100歳以上(さいいじょう)になったお年寄(としよ)りは、9万(まん)526人(にん)です。

"Menurut Kementerian Kesehatan, hingga 15 September, ada 90.526 orang lanjut usia berumur 100 tahun ke atas".

Kata 年寄(としよ)り berarti "orang lanjut usia". Kita biasanya menggunakan awalan kehormatan お dan menjadi お年寄(としよ)り.

Kata-kata lain bagi orang lanjut usia adalah 老人(ろうじん) dan 高齢者(こうれいしゃ).

Kadang kita juga mendengar istilah シニア dan シルバー, yang merupakan kata serapan asing dalam katakana, masing-masing dari bahasa Inggris yang berarti "senior" dan "perak".

Sebuah jajak pendapat 2014 yang diadakan sebuah LSM Jepang menunjukkan bahwa di seluruh kelompok usia, orang-orang merasa kataシニア terdengar lebih positif dibandingkan 高齢者(こうれいしゃ)、老人(ろうじん) dan 年寄(としよ)り. Ini digunakan dalam frasa seperti シニア向(む)けファッション, yang berarti "busana bagi warga senior".

Pertanyaan mengenai kapan seseorang menjadi お年寄(としよ)り merupakan topik yang sensitif.

Di Jepang, orang-orang berusia 65 tahun ke atas umumnya dianggap lanjut usia. Meski demikian, definisi pastinya bisa bervariasi tergantung konteksnya. Apalagi, cara masyarakat memandang usia berubah sejalan waktu dan lingkungan. Dengan keragaman populasi lanjut usia, sebagian orang mengatakan tidak semestinya mengelompokkan semua orang di atas usia tertentu dengan satu label.

Anda mungkin mengetahui kata おじいさん dan おばあさん masing-masing sebagai sebutan sopan bagi "kakek" dan "nenek". Kata-kata itu bisa juga digunakan sebagai istilah umum bagi pria dan wanita yang lebih tua. Namun, hanya karena seseorang sepantar dengan kakek-nenek, bukan berarti Anda bisa memanggil mereka dengan sebutan おじいさん atauおばあさん karena bisa membuat tersinggung.

Mari kita bahas kalimat selanjutnya dari berita yang disebutkan tadi.

家族(かぞく)によると、巽(たつみ)さんは規則正(きそくただ)しい生活(せいかつ)を続(つづ)けています。

"Menurut keluarganya, Tatsumi menjalani hidup yang disiplin".

規則正(きそくただ)しい adalah kata yang digunakan untuk menggambarkan rutinitas atau gaya hidup yang diatur menurut serangkaian peraturan. Ini berarti "berdisiplin tinggi" atau "sangat teratur".
Misalnya, jika seseorang mengatakan 毎日(まいにち)、規則正(きそくただ)しい生活(せいかつ)を送(おく)っています, bermakna mereka bangun, pergi tidur, dan makan kurang lebih pada waktu yang sama tiap hari. Dengan kata lain, mereka mempertahankan rutinitas yang teratur.

規則正(きそくただ)しい juga digunakan untuk menggambarkan gerakan terkendali yang sistematis, seperti jarum-jarum jam. 規則正(きそくただ)しい juga merujuk pada hal-hal yang telah disusun secara rapi atau suara yang berulang dengan interval teratur.

Misalnya, jika seseorang mengatakan kepada Anda
ここにある石(いし)を規則正(きそくただ)しく並(なら)べてください。, mereka menyuruh Anda untuk "menjajarkan batu-batu dalam pola yang rapi". Bukannya ada peraturan untuk meletakkan batu-batu. Mereka hanya mengatakan ingin batu-batu itu diletakkan dengan jarak yang rata secara rapi.

Sekian untuk kali ini.

Ikutilah episode selanjutnya!

Sinopsis Programa