05m20d

Belajar Bahasa Jepang dari Berita "Desainer Mode Issey Miyake Meninggal"

Belajar Bahasa Jepang Dari Berita

Disiarkan pada 3 Oktober 2022 Tersedia hingga 25 September 2023

Dalam programa ini Anda bisa mempelajari bahasa Jepang dan mengetahui lebih banyak informasi tentang negara ini melalui berita yang disampaikan dalam bahasa Jepang sederhana.

Berita utama kali ini adalah "Desainer Mode Issey Miyake Meninggal" yang diunggah di situs NEWS WEB EASY pada 10 Agustus 2022.

Kata-kata kunci yang dibahas adalah「デザイナー(でざいなー)dezainaa」'desainer' dan「亡(な)くなる nakunaru」'meninggal'.

photo
photo

[Transkripsi]

服(ふく)のデザイナーの三宅一生(みやけいっせい)さんが亡(な)くなる 
"Desainer Mode Issey Miyake Meninggal"
 

 
Inilah Belajar Bahasa Jepang Dari Berita bersama saya Mieke Velma.
 
Dan saya Aji Rokhadi. Ikutilah pelajaran bahasa Jepang yang disajikan dalam bahasa Jepang sederhana. Berita utama kali ini adalah...
 

服(ふく)のデザイナーの三宅一生(みやけいっせい)さんが亡(な)くなる
 
"Desainer Mode Issey Miyake Meninggal"
Ini adalah berita yang diunggah ke situs NEWS WEB EASY pada 10 Agustus.
 
Sebelum mendengarkan beritanya, mari kita simak kata-kata kunci berikut.
 
デザイナー
desainer
 
亡(な)くなる
meninggal
 
布(ぬの)
kain
 
Mari kita ingat kata-kata kunci ini sambil mendengarkan beritanya.
 
「有名(ゆうめい)な服(ふく)のデザイナーの三宅一生(みやけいっせい)さんが8月5日(はちがついつか)、病気(びょうき)で亡(な)くなりました。84歳(さい)でした。
三宅(みやけ)さんは1938年(ねん)に広島県(ひろしまけん)で生(う)まれました。1970年(ねん)に東京(とうきょう)でデザインの会社(かいしゃ)を作(つく)って、フランスやアメリカで服(ふく)を発表(はっぴょう)しました。三宅(みやけ)さんの服(ふく)は、日本(にっぽん)で昔(むかし)から続(つづ)く美(うつく)しさと新(あたら)しい材料(ざいりょう)を合(あ)わせていて、世界(せかい)で有名(ゆうめい)になりました。
三宅(みやけ)さんは、1枚(まい)の布(ぬの)を細(こま)かく折(お)った新(あたら)しいデザインの服(ふく)などを作(つく)りました。世界(せかい)の人(ひと)たちが、三宅(みやけ)さんは服(ふく)を芸術(げいじゅつ)にしたと言いました。
三宅(みやけ)さんは2010年(ねん)、日本(にっぽん)の文化(ぶんか)で大(おお)きな活躍(かつやく)をした人(ひと)に贈(おく)る勲章(くんしょう)をもらいました。2016年(ねん)にはフランスの有名(ゆうめい)な勲章(くんしょう)ももらいました。」
 
Desainer mode terkenal dunia Issey Miyake meninggal dalam usia 84 tahun akibat sakit. Ia dikenal atas desain-desainnya yang menggabungkan esensi keindahan tradisional Jepang dengan material baru.
 

 
Mari kita ulas beberapa kalimat dari berita itu yang mengandung ungkapan dan kata kunci berguna. Kita mulai dengan kalimat berikut ini.
 
有名(ゆうめい)な服(ふく)のデザイナーの三宅一生(みやけいっせい)さんが8月5日(はちがついつか)、病気(びょうき)で亡(な)くなりました。
 
"Desainer mode terkenal Issey Miyake meninggal pada 5 Agustus akibat sakit."
 
デザイナー berasal dari bahasa Inggris "designer." Jika ingin menentukan desainer seperti apa, tambahkan kata pengubah. Contohnya 服(ふく)のデザイナー berarti "desainer pakaian". 家具(かぐ)のデザイナー berarti "desainer furnitur."
Jika kata pengubahnya adalah katakana yang menggunakan serapan asing, kita dapat membuang partikel の. Jadi ucapkan グラフィックデザイナー atau ファッションデザイナー.
 
Dalam bahasa Jepang, kita juga menggunakan akar kata デザイン sebagai kata benda. Dengan menambahkan する, kita mendapatkan kata kerja デザインする. Jadi 服(ふく)をデザインする berarti "mendesain pakaian."
 
Dalam konteks ini, なくなる memiliki makna "meninggal". Ini adalah kata yang digunakan saat ingin menghindari ungkapan langsung 死(し)ぬ, yang artinya "mati".
 
Dalam percakapan, saat berbicara tentang kematian seseorang selain anggota keluarga, gunakan bentuk yang sopan dari 亡(な)くなった, yaitu お亡(な)くな になった dan 亡(な)くなられた.
Arti harfiah dari kata kerja なくなる adalah "tidak lagi memiliki sesuatu yang dimilikinya sebelumnya". Misalnya, 財布(さいふ)がなくなる memiliki makna "kehilangan dompet." 痛(いた)みがなくなる bermakna "hilang dari rasa sakit".
 
Satu hal penting untuk diingat adalah jika menggunakan kanji yang berbeda untuk なくなる tergantung pada apakah kita berbicara tentang "kehilangan sesuatu" atau "kematian".
 
Dalam laporan berita dan contoh lainnya yang mengungkapkan secara objektif, kita sering menggunakan ungkapan 死亡(しぼう)した saat melaporkan kematian seseorang.
Namun, dalam praktiknya 亡(な)くなった cukup umum digunakan. Ini karena menyatakan secara tidak langsung dipandang sebagai cara untuk menunjukkan rasa hormat kepada orang yang telah meninggal.
 
Saat merujuk pada kematian seseorang, kita jarang menggunakan ungkapan langsung 死(し)ぬ atau 死(し)んだ.
 
Saat ingin menghubungi seseorang yang tengah berduka akibat kematian orang tercinta, kita "mengucapkan belasungkawa". Dalam bahasa Jepang yaitu お悔(く)やみを言(い)う.
Kata kerja 悔(く)やむ berarti "berduka" (mengutarakan kesedihan atas kematian seseorang). Bentuk kata bendanya adalah 悔(く)やみ. Saat menyampaikan belasungkawa kepada seseorang, gunakan bentuk sopan
お悔(く)やみ申(もう)し上(あ)げます.
 
Kita juga dapat menggunakan ungkapan この度(たび)はご愁傷様(しゅうしょうさま)でした , yang berarti "Simpati terdalam saya atas kehilangan Anda."
 
Bayangkan Anda berada di pemakaman dan memiliki kesempatan untuk mengatakan sesuatu kepada keluarga yang tengah berduka. Kita dapat mengucapkan この度はどうも・・・.
 
Saat seseorang sedang berduka, Anda ingin menyampaikan kepada orang itu bahwa Anda turut berdukacita dan turut mendoakan mereka. Akan lebih baik jika pesan Anda terasa tulus dari hati. Jika Anda merasa lebih nyaman menyampaikan belasungkawa dalam bahasa Anda sendiri, sepertinya tidak apa-apa melakukannya dan kemudian menjelaskan apa artinya dalam bahasa Jepang.
 
Berikutnya mari perhatikan kalimat ini.
 
三宅(みやけ)さんは、1枚(まい)の布(ぬの)を細(こま)かく折(お)った新(あたら)しいデザインの服(ふく)などを作(つく)りました
 
"Issey Miyake dikenal atas desain pakaian yang dilipat secara mendetail dengan menggunakan sehelai kain."
 
Ungkapan 布(ぬの)を細(こま)かく折(お)ったデザイン berarti "desain yang dilipat secara mendetail dengan menggunakan kain".
 
折(お)る berarti "melipat". Issey Miyake terkenal akan kain yang dilipat seperti kertas origami, yang ringan dan dapat diregangkan.
布(ぬの) merujuk pada kain yang dibuat dengan menenun bahan-bahan benang seperti katun, sutra, dan linen. Jadi kertas, misalnya, bukan「布」karena tidak ditenun.
 
Sekian untuk kali ini. Sampai jumpa dalam episode berikutnya!
 

Sinopsis Programa