05m20d

Belajar Bahasa Jepang dari Berita "Menargetkan Mahasiswa Asing ke Jumlah Sebelum Virus Menyebar"

Belajar Bahasa Jepang Dari Berita

Disiarkan pada 12 September 2022 Tersedia hingga 4 September 2023

Dalam programa ini kita belajar bahasa Jepang dan mengetahui lebih banyak tentang Jepang melalui berita yang disampaikan dalam bahasa Jepang sederhana.

Berita utama kali ini adalah "Menargetkan Mahasiswa Asing ke Jumlah Sebelum Virus Menyebar" yang diunggah di situs NEWS WEB EASY pada 29 Juli 2022.

Kata kunci yang dibahas termasuk「外国人留学生(がいこくじんりゅうがくせい)gaikokujin ryuugakusee」"pelajar asing" dan「割合(わりあい)wariai」"persentase, proporsi".

photo

[Transkripsi]

「外国人留学生(がいこくじんりゅうがくせい)をウイルスが広(ひろ)がる前(まえ)ぐらいの数(かず)にしたい」
 "Menargetkan Mahasiswa Asing ke Jumlah Sebelum Virus Menyebar"
 

Inilah Belajar Bahasa Jepang Dari Berita. Saya Aji Rokhadi.
 
Dan saya Mieke Velma. Kita akan mempelajari bahasa Jepang dan mengenai negara ini dari berita berbahasa Jepang. Berita utama kali ini adalah…
 

 
外国人留学生(がいこくじんりゅうがくせい)をウイルスが広(ひろ)がる前(まえ)ぐらいの数(かず)にしたい
"Menargetkan Mahasiswa Asing Ke Jumlah Sebelum Virus Menyebar".
Berita ini diunggah ke situs NEWS WEB EASY pada 29 Juli 2022.
 
Mari kita bahas sejumlah kata kunci yang akan membantu pemahaman.
 
外国人留学生(がいこくじんりゅうがくせい)
pelajar asing 留学(りゅうがく) berarti "belajar di luar negeri."
 
割合(わりあい)
persentase atau proporsi
 
体験(たいけん)
pengalaman
 
Mari kita ingat kata-kata ini sambil mendengarkan penuh beritanya.
 
日本(にっぽん)にいる外国人留学生(がいこくじんりゅうがくせい)は、2019年(ねん)は31万人以上(まんにんいじょう)いました。
しかし新型(しんがた)コロナウイルスが広(ひろ)がったため、2年(ねん)の間(あいだ)に20%少(すく)なくなりました。
日本(にっぽん)で就職(しゅうしょく)する人(ひと)の割合(わりあい)も少(すく)なくなりました。文部科学省(もんぶかがくしょう)は、2027年(ねん)には外国人留学生(がいこくじんりゅうがくせい)をウイルスが広(ひろ)がる前(まえ)の31万人以上(まんにんいじょう)にしたいと考(かんが)えています。日本語(にほんご)の教育(きょういく)や、会社(かいしゃ)に入(はい)る前(まえ)に体験(たいけん)するインターンシップなどを準備(じゅんび)して、留学生(りゅうがくせい)が就職(しゅうしょく)したり会社(かいしゃ)を作(つく)ったりしやすいように手伝(てつだ)うことを考(かんが)えています。
 
Akibat pandemi virus korona, jumlah mahasiswa asing di Jepang telah turun sebanyak 20 persen selama dua tahun terakhir. Kementerian Pendidikan mengatakan pihaknya ingin memulihkannya ke level sebelum pandemi selambatnya 2027. Untuk mencapai hal itu, kementerian berencana menyediakan dukungan bagi warga negara asing yang ingin belajar atau mencari pekerjaan di Jepang.
 

Mari kita bahas sejumlah kalimat dari berita ini yang mengandung ungkapan dan kata kunci berguna.
Kita mulai dengan kalimat berikut.
 
日本(にっぽん)で就職(しゅうしょく)する人(ひと)の割合(わりあい)も少(すく)なくなりました。
"Persentase orang yang mencari pekerjaan di Jepang juga telah berkurang."
 
割合(わりあい)berarti "persentase" atau "proporsi". Ini adalah cara untuk mengungkapkan rasio dari keseluruhan.
 
Di Jepang, ketika ingin menggambarkan proporsi, kita kadang menggunakan kata serapan asing yang ditulis dalam katakana パーセント, tetapi kita juga menggunakan kata-kata seperti 割合(わりあい)dan 割(わり).
1割(わり)khususnya merujuk pada sepersepuluh, atau dalam kata lain, sepuluh persen. 3割(わり)berarti "30%."
Saat pergi ke toko dan melihat label harga barang bertuliskan 5割引(わりびき) artinya barang itu mendapat diskon 50%.
 
10割(わり)berarti "100%." Penggemar masakan Jepang mungkin pernah mendengar istilah 十割(じゅうわり)そば. Ini merujuk pada mi soba yang terbuat 100% dari gandum hitam.
 
Jadi dalam berita hari ini, 20%少(すく)なくなりました。juga bisa diucapkan sebagai 2割減(わりへ)りました.
 
割合(わりあい)juga dapat merujuk pada tingkat atau frekuensi. Misalnya, pertanyaan どのぐらいの割合(わりあい)で外食(がいしょく)するんですか berarti "Seberapa sering Anda makan di luar?"
 
Jawaban atas pertanyaan ini adalah satu angka tertentu. Contohnya 1ヶ月(かげつ)に2、3回(かい)です "Dua atau tiga kali dalam satu bulan", atau 1週間(しゅうかん)に1度(ど)ぐらいです "Sekitar sekali dalam satu pekan."
 
割合(わりあい)juga dapat merujuk pada rasio, yaitu, perbandingan kuantitas.
Kalau seseorang mengatakan kepada Anda
牛乳(ぎゅうにゅう)とコーヒーを2対(たい)1の割合(わりあい)で混(ま)ぜてください, ia ingin Anda mencampur susu dan kopi dengan rasio 2 banding 1, dengan kata lain, dua porsi susu dan satu porsi kopi.
 
割合(わりあい)juga digunakan untuk menyatakan secara relatif. Misalnya kita khawatir menghadapi tes, tetapi ternyata ujiannya tidak sesulit yang dibayangkan. Kita bisa mengatakan この試験(しけん)は割合簡単(わりあいかんたん)だった, yang artinya tes tersebut lebih mudah daripada yang diperkirakan. 
 
Kini mari kita bahas kalimat berikutnya.
 
日本語(にほんご)の教育(きょういく)や、会社(かいしゃ)に入(はい)る前(まえ)に体験(たいけん)するインターンシップなどを準備(じゅんび)して、留学生(りゅうがくせい)が就職(しゅうしょく)したり会社(かいしゃ)を作(つく)ったりしやすいように手伝(てつだ)うことを考(かんが)えています。
 
Kementerian Pendidikan berencana menyediakan pendidikan bahasa Jepang serta pengalaman magang korporasi untuk membantu para mahasiswa asing mendapatkan pekerjaan dan memulai bisnis.
 
体験(たいけん) berarti pengalaman, khususnya pengalaman langsung. Kita juga menggunakan kata 経験(けいけん), yaitu istilah lebih luas yang juga termasuk praktik dan keahlian yang didapat dari pengalaman.
 
体験(たいけん)merujuk pada pengalaman satu kali atau percobaan. Misalnya, 体験入学(たいけんにゅうがく)maksudnya saat seorang siswa mengikuti beberapa kelas untuk mengetahui kalau sekolah itu cocok.
Contoh lainnya adalah この前(まえ)、恐(おそ)ろしい体験(たいけん)をした, seseorang ingin menyampaikan mengenai pengalaman buruk yang mereka alami baru-baru ini.
 
Sebaliknya, 経験(けいけん)adalah lebih terbuka dan melibatkan lebih dari hanya satu peristiwa. Misalnya, ボランティア活動(かつどう)の経験(けいけん)を生(い)かし、NPOを立(た)ち上(あ)げた berarti saya mengandalkan pengalaman sebagai pekerja sukarelawan dan mendirikan LSM.
 
Berikut satu contoh lagi 経験(けいけん)を積(つ)むことは大切(たいせつ), yang artinya adalah penting untuk mendapatkan pengalaman.
 
Sekian episode kali ini.
 
Ikutilah episode selanjutnya!
 

Sinopsis Programa