دولت ژاپن در ابلاغیه استفاده از لاتین‌نویسی کلمات ژاپنی اصلاحاتی ایجاد می‌کند

دولت ژاپن در حالی در نظر دارد ابلاغیه ۷۰ ساله خود در مورد استفاده از «روماجی» یا حروف الفبای رومی برای نوشتن کلمات ژاپنی را تغییر دهد که تعداد ساکنان و گردشگران خارجی این کشور بیشتر شده است.

دو سیستم روماجی موسوم به «کون‌رِی» (Kunrei) و «هِپ‌بِرن» (Hepburn) وجود دارد. کابینه ژاپن در سال ۱۹۵۴ بر اساس این ابلاغیه «کون‌رِی» را به عنوان روش نوشتاری استاندارد تعیین کرد.

به عنوان مثال، هنگام نوشتن هجای «ち» در حالی که در روش نوشتاری «کون‌رِی» از هجای ti استفاده می‌شود، در روش نوشتاری «هِپ‌بِرن» این هجا به صورت chi نوشته می‌شود که به املای انگلیسی نزدیک‌تر است.

موریاما ماساهیتو وزیر آموزش و پرورش ژاپن روز سه‌شنبه از هیئتی در «آژانس امور فرهنگی» خواست تا مطابق با تغییر زمانه، راه‌هایی را برای استفاده مناسب‌تر از الگوهای «روماجی» در نظر گیرد.

درخواست او با در نظر گرفتن این واقعیت مطرح می‌شود که ابلاغیه کابینه در زمانی صادر شده که هدف از روماجی فقط نوشتن کلمات در زبان ژاپنی بوده است. اما امروزه از روماجی به عنوان ابزاری برای غیرژاپنی‌زبانان و برای انتقال اطلاعات به جامعه جهانی نیز استفاده می‌شود.

در حال حاضر از الگوی نوشتاری «هِپ‌بِرن» معمولا برای گذرنامه‌ها و علائم راهنمایی و رانندگی استفاده می‌شود.

وزیر آموزش و پرورش ژاپن همچنین از این هیئت درخواست کرد که املاهای چندگانه و نیز صداهای مصوت بلند را استانداردسازی کند.

این هیئت قرار است ایجاد اصلاحاتی را در ابلاغیه مصوب ۱۹۵۴ کابینه بررسی کند.