
Learn Japanese from the News
Use the news to learn Japanese and take conversations to a new level.
今回は、木造の高いビルに関するニュースです。安全性や、木造建築のメリットなどを語れることを目指しましょう。
こんかいは、もくぞうの たかい びるに かんする にゅーすです。あんぜんせいや、もくぞうけんちくの めりっとなどを かたれることを めざしましょう。
Konkai wa, mokuzoo no takai biru ni kansuru nyuusu desu. Anzensee ya, mokuzoo-kenchiku no meritto nado o katareru koto o mezashimashoo.
Today’s news story is about a high-rise made of wood. Follow along to learn how to hold a conversation on topics related to safety and wooden structures.
横浜市に、柱や壁などを木だけでつくった日本でいちばん高いビルができました。11階建てで高さは44mです。
Play
English
The tallest building in Japan built with wooden pillars and walls has been completed in Yokohama. It has 11stories and is 44 meters high.
Explanation
「階(kai)」 means “story” or “floor.” So in Japan the ground floor is 「1階(ikkai)」, and from there it’s 「2階(ni-kai)」, then 「3階(san-gai)」. The first floor basement or “B1” is 「地下1階(chika ikkai)」, and below that would be 「地下2階(chika ni-kai)」.
「階」 indicates the number of floors, and「建て(date)」 tells us that this is a building or structure. 「11階(juuikkai)」 alone would refer to the 11th floor. 「11階建て」, on the other hand, tells us the building has a total of 11 floors above ground.
柱などは3枚の木の板を合わせて強くしました。特別な技術で、雨が木の中にしみこまないようにしています。
Play
English
The pillars and other elements of the frame consist of three layers of wood combined together for increased strength. Special technology has been used to prevent rain from seeping into the wood.
ビルを建てた会社は、震度7の大きな地震でも建物は壊れないと言っています。
Play
English
The company that constructed the building claims that the structure can withstand a large earthquake of an intensity of seven on the Japanese seismic scale.
木のビルは、建てるときに出す二酸化炭素を少なくできると言われています。
Play
English
It is said that wooden buildings reduce carbon dioxide emissions associated with construction.
Explanation
When we want to say a building is made of wood, we say 「木造(mokuzoo)」. So 「木造の建物(mokuzoo no tatemono)」 means “wooden structure,” and 「木造の住宅(mokuzoo no juutaku)」 means “wooden house.” If the building is made of concrete, we say 「コンクリート製の建物(konkuriitosee no tatemono)」. 「二酸化炭素(ni-sanka-tanso)」 is CO2. The burning of fossil fuels releases CO2 into the atmosphere, contributing to pollution and climate change. Wooden structures leave a smaller carbon footprint than conventional structures built with steel and concrete.
会社によると、出した二酸化炭素は、鉄やコンクリートでつくった場合の25%ぐらいでした。会社は「将来、マンションやホテルも木でつくりたいと考えています」と話しています。
Play
English
According to the company, the carbon dioxide emitted was about 25% of what would have been produced by building with steel or concrete. The company says it hopes to make condominiums and hotels out of wood in the future.
11-story building/structure
11階建て
じゅういっかいだて
juuikkai-date
the name of the seismic scale used in Japan
震度
しんど
shindo
carbon dioxide
二酸化炭素
にさんかたんそ
ni-sanka-tanso
Shuffle
日
Japanese
E
English
ロン(Long)
最近日本の会社で働き始めた。ソフィアの後輩。
アン、一恵と同じマンションの住人。
ソフィア(Sophia)
ロンと同じ会社で働く先輩。子育てをしながら、日本で5年間働いている。
田中健司
ロンの上司。中学生と、小学生の2人の子どもがいる。
アン(An)
夫が日本で働くことになり、一緒に日本で暮らしている。小学生の娘がいる。
鈴木一恵
ロン、アンと同じマンションの住人。現在は一人暮らし。
教材作成/国際交流基金日本語国際センター
The topic for this dialogue is one’s current residence. Long received a renewal contract notice for his apartment room but he is undecided about whether or not to renew it. He talks to Tanaka about it during break time. Follow along and learn how to ask and answer topics about the comfort of your living environment and surroundings.
ロン:こんな手紙がとどいたんですが 。
Play
Show
English
I received this letter...
田中:ああ、マンションの契約更新のお知らせだね。契約更新するの?
Play
Show
English
Oh, it’s the contract renewal notice for your room. Are you going to renew it?
ロン:実は、引っ越すかどうか迷っているんです。
Play
Show
English
Actually, I’m trying to decide if I should move or not.
田中:そうなんだ。今住んでいるところは、どう?
Play
Show
English
Oh, really. So how do you like your current home?
ロン:近所の人が優しいのはいいんですけど、駅から25分かかって遠いんですよ。
Play
Show
English
My neighbors are nice people, but it’s 25 minutes away from the train station, so I feel like it’s a bit far.
Explanation
Long uses expressions 「~んですけど、~んです」 to explain to Tanaka about his current living situation. Here, the positive side that 「近所の人が優しい」 and the negative side that 「駅から遠い」 are both mentioned. A plain form adjective or verb comes before 「~んです」. The word 「よ」 at the end of the sentence is used to express that the speaker is talking about something the listener does not know.
田中:そうか、それは悩むね。私も今の家に決めるまで、悩んだなぁ。
Play
Show
English
I see, it does make you think. I thought long and hard until I decided on my current house.
ロン:田中さんは、どうやって今の家に決めましたか。
Play
Show
English
How did you decide on your house, Tanaka-san?
Explanation
Here, Long is asking Tanaka about what factors to be mindful of when deciding on where to live. You can ask the specifics on how to do so by using the phrase 「どうやって~しましたか」.
田中:ああ、学校や公園が近くて、子どもにとって環境がいいところにしたんだ。自分にとって何が大事かを考えてみるといいんじゃないかな。
Play
Show
English
Well, I chose a good environment for my children where schools and parks are nearby. I think it’s best to think what’s important to you.
ロン:何が大事か ちょっと考えてみます。
Play
Show
English
What’s important... I’ll think about it.
Play All
Show All
Reset