
Learn Japanese from the News
Use the news to learn Japanese and take conversations to a new level.
日本の映画がアカデミー賞の国際長編映画賞を受賞したというニュースです。このニュースを通して、「賞」に関連する表現や、映画の話題を語れるようになりましょう。
にっぽんの えいがが あかでみーしょうの こくさいちょうへんえいがしょうを じゅしょうしたという にゅーすです。この にゅーすを とおして、「しょう」に かんする ひょうげんや、えいがの わだいを かたれるように なりましょう。
Nippon no eega ga akademii-shoo no kokusai-choohen-eega-shoo o jushoo-shita to iu nyuusu desu. Kono nyuusu o tooshite,「shoo」 ni kanren-suru hyoogen ya, eega no wadai o katareru yoo ni narimashoo.
「ドライブ・マイ・カー(doraibu・mai・kaa)」 is the name of the film this news story is about. It won the Academy Award for Best International Feature Film. Follow along to learn expressions related to 「賞(shoo)」 and become able to talk about topics on films.
アメリカで3月27日、アカデミー賞の発表がありました。濱口竜介さんが監督をした「ドライブ・マイ・カー」が外国の映画の中でいちばんすばらしい映画に選ばれました。
Play
English
The Academy Awards were presented in the United States on March 27th. Hamaguchi Ryusuke-directed “Drive My Car” was selected as best foreign film.
Explanation
The official name of the award is “Best International Feature Film,” which was called “Best Foreign Language Film” prior to 2020. The Oscars are an American awards show, so in this context 「外国(gaikoku)」 refers to countries outside the U.S., namely those whose primary language isn’t English. In a more general sense, from the perspective of Japan, 「外国」 refers to countries outside of Japan. Because Japan is an archipelago, all foreign countries are literally overseas, which is why you’ll often hear the word 「海外 (kaigai)」 used interchangeably with 「外国」.
日本の映画で前にこの賞をもらったのは、2009年の「おくりびと」でした。
Play
English
The previous Japanese film to receive this award was 2009's “Departures.”
「ドライブ・マイ・カー」 は、村上春樹さんの小説からつくった映画です。俳優の男性が、運転手の女性と会話をしているうちに、亡くなった妻の秘密について考える話です。
Play
English
“Drive My Car” is a film based on a story by Murakami Haruki. It is the tale of a male actor who reckons with his late wife’s secrets as he has conversations with his female chauffeur.
フランスのカンヌ映画祭やアメリカのゴールデングローブ賞でも、賞をもらいました。
Play
English
It also received awards at the Cannes Film Festival in France and the Golden Globe Awards in the U.S.
濱口監督は賞をもらったあと、「皆さん、とりました。ありがとうございます」と話していました。
Play
English
After receiving the award, Director Hamaguchi said, “We've won it! Thank you very much.”
Explanation
The present tense form of 「とりました(torimashita)」 is 「とります(torimasu)」, which means “take” or “get”. 「賞をとります。(Shoo o torimasu.)」 means “get an award.” Here are other examples;
「注文をとります。(Chuumon o torimasu.)」
I will take your order.
「責任をとります。(Sekinin o torimasu.)」
I will take responsibility.
The Academy Awards
アカデミー賞
あかでみーしょう
akademii-shoo
foreign country
外国
がいこく
gaikoku
Shuffle
日
Japanese
E
English
ロン(Long)
最近日本の会社で働き始めた。ソフィアの後輩。
アン、一恵と同じマンションの住人。
ソフィア(Sophia)
ロンと同じ会社で働く先輩。子育てをしながら、日本で5年間働いている。
田中健司
ロンの上司。中学生と、小学生の2人の子どもがいる。
アン(An)
夫が日本で働くことになり、一緒に日本で暮らしている。小学生の娘がいる。
鈴木一恵
ロン、アンと同じマンションの住人。現在は一人暮らし。
教材作成/国際交流基金日本語国際センター
Long and Misaki, his friend and co-worker, are talking in the break room. Long wants to ask Misaki out to go see a film. Pay attention to how he invites her. Follow along to learn how to explain the contents of a film and how to ask your friend to go see it. Some key terms in this dialogue includes 「人気がある」(popular)、「主人公」(main character)、「タイムスリップ」(time travel)、「冒険」(adventure)、and 「一緒に」(together).
ロン:美咲さん、「タイムトラベラーの冒険」っていう映画、見ましたか。 今、とても人気があるそうです。
Play
Show
English
Misaki, have you seen the film called,” Adventures of a Time Traveler?” I heard it’s really popular right now.
Explanation
「そうです」 is a plain form which expresses that the previous content is something we heard from others or learned through reading books. Here, he is saying he heard it from others.
美咲:あー、「タイムトラベラーの冒険」。人気あるみたいですね。おもしろいのかな。
Play
Show
English
That’s right.
ロン:はい、すごくおもしろいみたいです。
Play
Show
English
Yes, people say that it’s really interesting.
ロン:主人公が過去にタイムスリップして、冒険する話だそうですよ。
Play
Show
English
It seems to be an adventure story in which the main character time travels to the past.
Explanation
「冒険する話だそうですよ。」 is the same form as 「今、とても人気があるそうです。」. These phrases are adding details about the movie based on what Long heard from others and read in a book.
美咲:へー、おもしろそうですね。見てみたいなー。
Play
Show
English
I see, it sounds interesting. I want to go see it.
ロン:あのー、もしよかったら、今週の土曜日一緒に見に行きませんか。
Play
Show
English
Umm, if you want, why don’t we go see it together this Saturday?
Explanation
By using the phrase 「もしよかったら」, Long is delegating the decision whether or not Misaki wants to go see the film. You can use this phrase to show consideration to others and to not make them feel uncomfortable if they decline. It can be used with expressions that respects the other person’s wishes such as “VERB+「ませんか」” when inviting someone to join you.
美咲:いいですね。ぜひ、行きましょう。
Play
Show
English
That sounds nice. Yes, let’s go together.
Play All
Show All
Reset