Today we'll learn expressions about giving and receiving.
“Agemasu” means "give." “Moraimasu” means "take" or "receive."
Now let's see how to use “agemasu” and “moraimasu.”
Lady: “Hawai no omiyage desu. Hitotsu agemasu.”
Man: “Arigatō. Jā, kore o moraimasu.”
You use “agemasu” when you give something to someone. The lady who gave the chocolate said “Hitotsu agemasu.”
When you receive something, you say “moraimasu.” The man chose a chocolate and said “Kore o moraimasu.”
There's actually another expression for giving and receiving things. It's “kuremasu.”
“Kuremasu” is used when someone besides yourself is giving something.
There are about 2,000 “kanji” that are regularly used.
This section will use various methods that will allow you to visualize kanji.
We hope you will become acquainted with kanji while having fun.
Today we'll look at personal seals to learn the kanji for Japanese last names.
In the first half, we learned expressions about giving and receiving. “Agemasu, moraimasu, kuremasu.” There are casual ways of saying these words as well.
The casual form of “agemasu” is “ageru.” Similarly, “moraimasu” becomes “morau” and “kuremasu” becomes “kureru.”
These words, “ageru, morau, kureru,” can be used together with other verbs as well.
For example, if you take “kau,” meaning "to buy," and join it with “ageru,” you get “katteageru.” The word “kau” becomes “katte.” You use “katteageru” when you buy something for someone.
You can also say “kattemorau” when someone buys something for you, and “kattekureru” when someone besides yourself buys something.
You will learn useful Japanese phrases and real-life experiences relating to those phrases. On the menu today, we have the phrase “kao ni kaitearu.”
This is a grilled bean paste bun in the shape of an autumn maple leaf and is a specialty of Itsukushima (also known as Miyajima) in Hiroshima. Sweet azuki bean paste is wrapped in a dough made from flour, egg, sugar, and honey, and is then grilled in a leaf-shaped griddle.
It is said that momijimanjū originated over a hundred years ago, around 1907 when Ito Hirobumi, Japan’s first prime minister, was resting at a café called Iwaso in Momijidani Park. Ito took the hands of one of the ladies working there and jokingly said, “Such cute, maple leaf-like hands. They must surely taste delicious if I could eat them.” After hearing this story from the café’s manager, a bun shop came up with the idea for momijimanjū.
The momijimanjū is a truly lovely treat and is famous as a souvenir of Miyajima.
on the Net #22
Instruction:Based on the situations in the squares, fill the blanks with あげました(agemasshita), もらいました(moraimashita) or くれました (kuremasshita).
I (subject) → a present → Jack
(watashi wa jakku ni purezento o....)
I gave Jack a present.
I ← a present ← Jack (subject)
(jakku wa watashi ni purezento o...)
Jack gave me a present.
I (subject) ← a present ← Jack
(watashi wa jakku ni purezento o...)
I received a present from Jack.
Instruction: Reading the dialogue below, choose three correct sentences to refer what they are talking.
(At lunch time in a small restaurant in Tokyo)
(yamada san, sono dorinku wa oishii desu ka)
Bob: Is your drink tasty, Mr. Yamada?
(hai, oishii desu) (sūpā de moraimashita)
Yamada: Yes, it is. I received it at a supermarket.
(jā tada desu ka)
Bob: So you got it for free?
(hai, sō desu) (sanpuru o moraimashita)
Yamada: Yes, it is. I received a promotional sample.
(jā watashi mo sūpā e ikimasu)
Bob: I'm going to the supermarket, too!
(bobu san watashi wa futatsu moraimashita) (hitotsu dōzo)
Yamada: Bob, they gave me two bottles. Please have one.
(arigatō gozaimasu) (a oishii)
Bob: Thank you. Oh, it's tasty indeed!
(are) (sono dorinku oishii desu ka)
The Manager: Hi, guys! Oh, is this drink tasty?
かちょう (kachō) = a manager
(yamada san wa sūpā e ikimashita)
Mr. Yamada went to a supermarket.
(yamada san wa dorinku o hitotsu moraimashita)
Mr. Yamada received a bottle of drink.
(bobu san wa sūpā e ikimasu)
Bob is going to the supermarket.
(bobu san wa yamada san ni dorinku o moraimashita)
Bob received a bottle of drink from Mr. Yamada.
(kachō mo yamada san ni dorinku o moraimasu)
The manager will also receive a drink from Mr. Yamada