
The Japanese language is rich in words and expressions influenced by nature, history and culture. This episode looks at words related to the color red. Red is deeply embedded in Japanese culture. Not only are there said to be over 100 different names for red in the Japanese language, but the color is also used to describe nonvisual concepts. From his home in Kyoto Prefecture, poet and literary translator Peter MacMillan guides us through these words and the culture behind them.
-
0m 00s
"Yukigesho."
-
0m 04s
"Karakurenai."
-
0m 06s
The Japanese language is rich in unique expressions that reflect nature and culture.
-
0m 13s
Magical Japanese.
-
0m 18s
Today's theme is "aka," or the color red.
-
0m 24s
Hello, I'm Peter MacMillan.
-
0m 26s
Japan is a long, narrow country with many rivers and mountains, is abundant with nature, and has four seasons.
-
0m 36s
The Japanese, taking notice of the most subtle differences in the colors of the flowers and plants around them, came up with myriad ways of describing different colors.
-
0m 48s
There are said to be over 100 different names for the color "red," all of which are beautiful and elegant.
-
1m 00s
Let's take a look at some Japanese words related to "red."
-
1m 08s
"akaneiro."
-
1m 11s
"Iro" means color.
-
1m 14s
"Akaneiro" is the color of pigment taken from the "akane" plant.
-
1m 19s
It's a muted red with a yellowish hue.
-
1m 25s
In modern-day Japan, "akaneiro" is often used to describe the setting sun: The sunset colors the sky a beautiful "akaneiro."
-
1m 37s
"akaneiro."
-
1m 40s
"akaneiro."
-
1m 44s
"kurenai."
-
1m 47s
This color is extracted from the "benibana" plant.
-
1m 54s
Compared to "akaneiro," it's a more vivid shade of red.
-
2m 00s
"kurenai."
-
2m 03s
"kurenai."
-
2m 05s
This color, "kurenai," also known as "beni," is written with this Chinese character.
-
2m 14s
The colors that were used in makeup in the past in Japan were mostly red, white, and black.
-
2m 23s
Red, or "beni," was considered a luxury item, and, at first, was only used by the nobility.
-
2m 32s
However, by the Edo period, the common people started to use "beni" in their makeup.
-
2m 42s
Even today, lipstick is called "kuchibeni," or "beni" applied to the mouth, and blush is called "hoobeni," meaning "beni" applied to the cheek.
-
2m 57s
Red is also used to express the beauty of nature.
-
3m 04s
"koyo."
-
3m 07s
"Ko" is another reading for "kurenai," and "yo" means leaf.
-
3m 15s
"Koyo" refers to both the phenomenon whereby leaves change color in autumn, and to the colorful leaves themselves.
-
3m 26s
"koyo."
-
3m 29s
"koyo."
-
3m 32s
I am sure that many would agree that the beauty of the autumn leaves in Japan is truly breathtaking.
-
3m 39s
There are spots around the country that are known for their autumn leaves, but there is one place that is particularly famous.
-
3m 51s
Nikko is a tourist spot in Tochigi Prefecture, about two hours by train north of Tokyo.
-
4m 01s
More than 10 million people visit every year, and it's especially popular during the autumn "koyo" season.
-
4m 10s
The Japanese have enjoyed the beauty of red autumn leaves since ancient times, and they're often mentioned in classical Japanese waka poetry.
-
4m 23s
Such beauty unheard of
even in the age of the raging gods -
the Tatsuta River tie-dyeing its waters
in autumnal colors. -
4m 36s
Such beauty unheard of
even in the age of the raging gods -
the Tatsuta River tie-dyeing its waters
in autumnal colors. -
4m 48s
As we can see in this poem, for the Japanese poets of ancient times - as today - the maple leaves of autumn represented the pinnacle of beauty.
-
5m 04s
"momijigari."
-
5m 06s
"Momijigari" means going to the mountains to view the fall colors.
-
5m 14s
"Momiji" means "Japanese maple tree," but here it also represents other plants whose leaves change color in autumn.
-
5m 24s
"Gari" comes from "kari," or hunting.
-
5m 28s
It captures the keen fondness people in Japan have for beautiful autumn scenery.
-
5m 37s
"momijigari."
-
5m 40s
"momijigari."
-
5m 44s
There is a place in Nikko where you can experience still another kind of red.
-
5m 52s
Nikko Toshogu is a shrine dedicated to Tokugawa Ieyasu, the first shogun in the Edo period.
-
6m 02s
The shrine is designated a UNESCO World Heritage site.
-
6m 07s
Many structures, including the famous "omote-mon" gate, the "goju-no-to" five-storied tower, and the elaborate "tozai kairo" corridor, feature a certain color: "shuiro."
-
6m 23s
Often referred to as vermillion, it's a shade of red with a stronger touch of yellow than "akaneiro."
-
6m 35s
The pigment is made from mercury, which works as a preservative.
-
6m 40s
The color is also believed to ward off evil spirits.
-
6m 44s
Because of this, "shuiro" is often used at shrines and temples.
-
6m 51s
The red color used in shrines and temples is considered an auspicious color.
-
6m 58s
Let's have a look at some of the ways that red is embedded in Japanese culture.
-
7m 06s
"kohakumaku."
-
7m 10s
This red-and-white celebratory curtain is hung at entrance and graduation ceremonies, weddings, and other events that mark the start of a new chapter.
-
7m 22s
And this is a red hat and red vest that people receive as gifts to celebrate their 60th birthday.
-
7m 33s
The vest is known as a "chanchanko."
-
7m 38s
"Aka" can refer to things other than the color red.
-
7m 44s
Dawn, when the sun is coming up, is known as "yoake."
-
7m 49s
The "ake" in "yoake" and "aka" have the same etymological roots.
-
7m 56s
They are both associated with "something becoming clear," or "to make something clear."
-
8m 07s
"makka na uso."
-
8m 10s
"Makka" combines "aka" with "ma," meaning very or purely, and refers to a vibrant red.
-
8m 18s
It also describes how something is undeniable or obvious.
-
8m 24s
"Uso" means a lie.
-
8m 27s
The phrase refers to an obvious lie that's hard to get away with.
-
8m 31s
For example: He told me he got a perfect score on the exam.
-
8m 38s
That's a "makka na uso" - complete lie!
I know he failed because I just caught a glimpse of his exam paper. -
8m 50s
"makka na uso."
-
8m 53s
"makka na uso."
-
8m 58s
"aka no tanin."
-
9m 01s
"Tanin" refers to people with whom you have no social or family ties.
-
9m 08s
In some Japanese words, "aka" is used to show emphasis - here, it emphasizes the lack of connection.
-
9m 17s
Sometimes the phrase is used sarcastically, like this: Can't you two get along better?
-
9m 25s
I'm afraid not.
-
9m 27s
We might be married, but in the end
we're "aka no tanin" - complete strangers. -
9m 35s
"aka no tanin."
-
9m 38s
"aka no tanin."
-
9m 41s
Well, what do you think?
-
9m 43s
My fellow Japanese learners, you are no "aka no tanin" - or strangers - to me!
-
9m 48s
Let's continue to discover the beauty of the Japanese language together.
-
9m 54s
See you next time. Bye, bye.