03মি. 39সে.

সংবাদ শিরোনাম: পুরানো গাড়ি মাসিকভিত্তিতে ভাড়া নেয়ার সেবার চাহিদা বৃদ্ধি

সংবাদ থেকে জাপানি শেখা

সম্প্রচারের তারিখ 10 জুন, 2022 পাওয়া যাবে 8 মে, 2023 পর্যন্ত

“সংবাদ থেকে জাপানি শেখা” অনুষ্ঠানে স্বাগতম। এই অনুষ্ঠানে আমরা সহজ জাপানিতে উত্থাপিত সংবাদের মধ্য দিয়ে জাপানি ভাষা শেখা এবং জাপান সম্বন্ধে জানার চেষ্টা করব। আজকের শিরোনাম হচ্ছে ২০২২ সালের এপ্রিল মাসের ১২ তারিখে নিউজ ওয়েব ইজি'র ওয়েবসাইটে প্রকাশিত “পুরানো গাড়ি মাসিকভিত্তিতে ভাড়া নেয়ার সেবার চাহিদা বৃদ্ধি”। মূল শব্দের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত রয়েছে "চুউকো নো 中古(ちゅうこ)の" বা ব্যবহৃত বা পুরানো এবং "যেইকিন 税金(ぜいきん)" বা শুল্ক বা কর।

photo

【ট্রান্সক্রিপ্ট】

「毎月(まいつき)決(き)まったお金(かね)で
中古(ちゅうこ)の車(くるま)を利用(りよう)するサービスが人気(にんき)」
“পুরানো গাড়ি মাসিকভিত্তিতে ভাড়া নেয়ার সেবার চাহিদা বৃদ্ধি”


 
“সংবাদ থেকে জাপানি শেখা”র আসরে স্বাগত জানাচ্ছি আমি আনোয়ার জাহিদ।
 
আর আমি তনুশ্রী বিশ্বাস। আজকের সংবাদ শিরোনাম হচ্ছে, “পুরানো গাড়ি মাসিকভিত্তিতে ভাড়া নেয়ার সেবার চাহিদা বৃদ্ধি”।
 

 
毎月(まいつき)決(き)まったお金(かね)で中古(ちゅうこ)の車(くるま)を利用(りよう)するサービスが人気(にんき)
 
“পুরানো গাড়ি মাসিকভিত্তিতে ভাড়া নেয়ার সেবার চাহিদা বৃদ্ধি” বিষয়ক সংবাদটি ১২ই এপ্রিল “নিউজ ওয়েব ইজি”র ওয়েবসাইটে প্রকাশ করা হয়। সংবাদটিতে যাওয়ার আগে, চলুন আমরা কয়েকটি মূল শব্দ জেনে নেই।
 
中古(ちゅうこ)の
ব্যবহৃত বা পুরানো
 
税金(ぜいきん)
শুল্ক বা কর
 
চলুন এই মূল শব্দগুলো মনে রেখে পুরো সংবাদটি আবারও শোনা যাক।
 
「新型(しんがた)コロナウイルスや半導体(はんどうたい)が足(た)りない問題(もんだい)で車(くるま)の生産(せいさん)が遅(おく)れて、中古(ちゅうこ)の車(くるま)を買(か)う人(ひと)が増(ふ)えています。最近(さいきん)は、中古(ちゅうこ)の車(くるま)は値段(ねだん)が上(あ)がっているため、毎月(まいつき)決(き)まったお金(かね)を払(はら)って車(くるま)を利用(りよう)するサービスが人気(にんき)になっています。このサービスを行(おこな)う会社(かいしゃ)によると、去年(きょねん)中古(ちゅうこ)の車(くるま)を利用(りよう)した人(ひと)は、おととしの5倍(ばい)以上(いじょう)でした。
千葉県(ちばけん)に住(す)む男性(だんせい)はこのサービスで軽自動車(けいじどうしゃ)を利用(りよう)しています。1か月(げつ)の値段(ねだん)が1万(まん)1000円(えん)で、この中(なか)に税金(ぜいきん)や検査(けんさ)に必要(ひつよう)な
お金(かね)が入(はい)っています。」
 
কোভিড-১৯ মহামারী এবং বিশ্বব্যাপী সেমিকন্ডাক্টরের ঘাটতির কারণে গাড়ি উৎপাদন মারাত্মকভাবে ক্ষতিগ্রস্ত হয়। এটি, গাড়ির খুচরা মুল্যের উপর নেতিবাচক প্রভাব ফেলায় ক্রেতাদের গাড়ি কেনা কঠিন হয়ে পড়ে। আমাদের আজকের সংবাদটি হচ্ছে, “গাড়ি সাবস্ক্রিপশন” বা প্রতিমাসে নির্দিষ্ট পরিমাণ অর্থ দিয়ে গাড়ি সেবা গ্রহণের জনপ্রিয়তা বৃদ্ধি পেয়ে চলেছে।
 
আজকের সংবাদটিতে, এক ব্যক্তি এধরনের এক সেবার মাধ্যমে মাসিক ১১ হাজার ইয়েনের বিনিময়ে “কেই” বা ছোট আকারের একটি গাড়ি ব্যবহার করছেন।
 

 
এখন আমরা, সংবাদটি থেকে কয়েকটি বাক্য ভেঙ্গে বোঝার চেষ্টা করবো যেখানে সহায়ক অভিব্যক্তি এবং কিছু মূল শব্দ রয়েছে। চলুন প্রথম বাক্যটি দিয়ে শুরু করা যাক।
 
新型(しんがた)コロナウイルスや半導体(はんどうたい)が
足(た)りない問題(もんだい)で車(くるま)の生産(せいさん)が遅(おく)れて、中古(ちゅうこ)の車(くるま)を買(か)う人(ひと)が増(ふ)えています。
 
মারাত্মক করোনাভাইরাস এবং সেমিকন্ডাক্টরের ঘাটতির কারণে গাড়ির উৎপাদন বিলম্বিত হয়, যা আরও বেশি লোককে পুরানো গাড়ি কেনার দিকে ঠেলে দেয়।
 
সংবাদটিতে ব্যবহৃত 中古(ちゅうこ)の車(くるま) বা “পুরানো গাড়ি”। 中古(ちゅうこ) শব্দটির অর্থ হচ্ছে, “পুরানো” বা “ব্যবহৃত”। আমরা 中古(ちゅうこ)の車(くるま) শব্দটিকে ছোট করে 中古車(ちゅうこしゃ) ও বলতে পারি।
 
চলুন এবার, পরবর্তী বাক্যে যাওয়া যাক।
 
千葉県(ちばけん)に住(す)む男性(だんせい)はこのサービスで軽自動車(けいじどうしゃ)を利用(りよう)しています。1か月(げつ)の値段(ねだん)が1万(まん)1000円(えん)で、この中(なか)に税金(ぜいきん)や検査(けんさ)に必要(ひつよう)なお金(かね)が入(はい)っています。
 
চিবা জেলার এক ব্যক্তি এই ধরনের এক সেবার মাধ্যমে একটি “কেই” বা ছোট গাড়ি ব্যবহার করছেন। আবার মাসিক মূল্য ১১ হাজার ইয়েনের মধ্যে কর ও পরীক্ষার ফিও অন্তর্ভুক্ত রয়েছে।
 
সংবাদটিতে আমরা 税金(ぜいきん) অর্থাৎ কর শব্দটিও শুনেছি। এখানে উল্লেখিত 税金(ぜいきん) বা এসব কর মাসিক নির্ধারিত অর্থের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত রয়েছে।
 
“সংবাদ থেকে জাপানি শেখা”র অনুষ্ঠানটি এখানেই শেষ হল। বাস্তবে, জীবনের এমন কোন দিক বা শিল্পখাত নেই যেটি বৈশ্বিক মহামারীতে ক্ষতিগ্রস্ত হয়নি। আশা করছি পরবর্তী অনুষ্ঠানেও সাথে থাকবেন। さようなら。
 

অনুষ্ঠানের রূপরেখা