شركات يابانية تعرض خلايا شمسية جديدة في مؤتمر COP28

"تعلم اليابانية من الأخبار" نتعلم تعبيرات في اللغة اليابانية والمزيد عن اليابان من تقارير إخبارية تقدم بلغة يابانية مبسطة.
وعنوان خبر هذه الحلقة هو "شركات يابانية تعرض خلايا شمسية جديدة في مؤتمر COP28" وقد نشر على الموقع الإلكتروني لـNEWS WEB EASY في 12 ديسمبر/كانون الأول 2023.
ومن أهم مفردات هذه الحلقة:
気候(きこう) kikoo أي "مناخ".
太陽電池(たいようでんち) taiyoo-denchi أي "خلايا شمسية".


 
أهلا بكم مع فقرة "تعلّم اليابانية من الأخبار". التي نتعلم فيها تعبيرات في اللغة اليابانية والمزيد عن اليابان من تقارير إخبارية تقدم بلغة يابانية مبسطة، وخلال الفقرة نقدم شرحا للمفردات التي ترد في الحوار الياباني وطريقة استخدامها.
 
عنوان الخبر الذي سنتناوله في فقرة اليوم هو:
 

 
COP28 日本(にっぽん)の会社(かいしゃ)が新(あたら)しい太陽電池(たいようでんち)などを紹介(しょうかい)
 
"شركات يابانية تعرض خلايا شمسية جديدة في مؤتمر COP28".
 
هذه القصة الإخبارية نُشرت على صفحة NEWS WEB EASY في 12 ديسمبر/كانون الأول 2023.
 
وقبل أن نستمع للخبر كاملا، دعونا نتعرف على بعض الكلمات الرئيسية التي ستساعدنا في فهم ما يجري.
 
COP28
كوب 28، وهو اختصار لمؤتمر الأمم المتحدة الثامن والعشرين المعني بتغير المناخ.
 
気候(きこう)
مناخ.
 
太陽電池(たいようでんち)
الخلايا الشمسية.
 
دعونا نتذكر هذه الكلمات بينما نستمع إلى القصة الإخبارية بالكامل.
 
「UAEのドバイで、地球(ちきゅう)の気候(きこう)について話(はな)し合(あ)う会議(かいぎ)「COP28」を行(おこな)いました。会場(かいじょう)では世界(せかい)の国(くに)が、二酸化炭素(にさんかたんそ)を出(だ)さないようにする技術(ぎじゅつ)を紹介(しょうかい)しました。今回(こんかい)は日本(にっぽん)の14の会社(かいしゃ)が、新(あたら)しい技術(ぎじゅつ)を紹介(しょうかい)しました。
パナソニックは、太陽(たいよう)の光(ひかり)を電気(でんき)に変(か)える「ペロブスカイト」という物質(ぶっしつ)を使(つか)った電池(でんち)を紹介(しょうかい)しています。この電池(でんち)は、日本(にっぽん)が開発(かいはつ)しました。この電池(でんち)を使(つか)うと、太陽電池(たいようでんち)を置(お)くことができないビルの壁(かべ)などでも電気(でんき)を作(つく)ることができます。
三菱重工業(みつびしじゅうこうぎょう)は、水素(すいそ)を使(つか)ってガス火力発電所(かりょくはつでんしょ)から出(で)る二酸化炭素(にさんかたんそ)を少(すく)なくする技術(ぎじゅつ)を紹介(しょうかい)しています。会社(かいしゃ)は2030年(ねん)ごろには水素(すいそ)だけで電気(でんき)を作(つく)りたいと考(かんが)えています。」

 
ملخص الخبر: عرضت اليابان جهودها في مجال الحدّ من انبعاثات الكربون في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ COP28، الذي استضافته دولة الإمارات العربية المتحدة. وشمل ذلك أكشاكا روجت فيها الشركات اليابانية لأحدث تقنياتها في هذا المجال.
 

 
الآن سنلقي نظرة فاحصة على بعض الجمل من الخبر تحتوي على تعبيرات وكلمات رئيسية مفيدة، ولنبدأ بالجملة التالية:
 
UAEのドバイで、地球(ちきゅう)の気候(きこう)について話(はな)し合(あ)う会議(かいぎ)「COP28」を行(おこな)いました。
 
"انعقد مؤتمر COP28 حول مناخ الأرض في دبي بدولة الإمارات العربية المتحدة".
 
الكلمة 気候(きこう) تعني مناخ، كما أننا يمكن أن نستخدم كلمتين أخريين تعنيان الطقس هما 天気(てんき) و 天候(てんこう) عند الحديث عن الظروف والظواهر الجوية مثل هطول الأمطار ودرجة الحرارة والرياح.
 
الفرق بين هذه الكلمات يأتي من المدة الزمنية التي نتحدث عنها. فمثلا الكلمة 天気(てんき) تستخدم عند وصف تقلبات الطقس التي تجري خلال مدة زمنية قصيرة، خلال ساعات أو أيام مثلا.
 
لو كنا نريد مثلا أن نصف أن الطقس جميل عندها نقول 天気(てんき)がいい.
وبالنسبة للطقس السيء نقول 天気(てんき)が悪(わる)い.
وتوقعات حالة الطقس للأيام القليلة المقبلة هي 天気予報(てんきよほう).
 
في المقابل الكلمة 天候(てんこう) تشير إلى الحالة الجوية على مدى يمتد من عدة أيام حتى شهرين أو ثلاثة أشهر. كما أن 天候(てんこう) تستخدم أحيانا كصيغة أكثر رسمية بدلا من الكلمة 天気(てんき).
 
على سبيل المثال، يمكن أن يبدأ مديرُ حفلٍ ما الكلام بالعبارة التالية:
「本日(ほんじつ)は天候(てんこう)に恵(めぐ)まれ…」
التي تعني "نحن منعّمون اليوم بطقس رائع..."، وهي جملة مفيدة جدا يمكن أن تضيفها لخزينة معلوماتك باللغة اليابانية في حال تطلب منك الأمر أن تلقي خطابا يوما ما.
 
وأخيرا المصطلح 気候(きこう) يشير إلى ظواهر الطقس على فترة زمنية أطول.
 
في خبر اليوم العبارة:
地球(ちきゅう)の気候(きこう)について話(はな)し合(あ)う会議(かいぎ)
وهي تصف مؤتمرا يناقش فيه المشاركون مناخ الأرض.
وحقيقة أنهم يناقشون 地球(ちきゅう)の気候(きこう)
وليس 地球(ちきゅう)の天気(てんき) تخبرنا أنهم لا يتحدثون عن حالة الطقس للأيام أو الأسابيع أو الأشهر المقبلة، بل يتحدثون عن تغيرات المناخ على مدى زمني أطول من ذلك بكثير.
 
لننتقل لجملة أخرى من الخبر.
この電池(でんち)は、日本(にっぽん)が開発(かいはつ)しました。
وترجمتها الحرفية هي: هذه الخلايا الشمسية طورتها اليابان.
 
الكلمة 電池(でんち) تعني: بطارية. ولكنها في الخبر تشير إلى خلايا شمسية من الجيل التالي تعتمد على نوع خاص من المواد التي تحول ضوء الشمس إلى كهرباء، حيث يمكن طباعة هذه المادة على الزجاج، مما يعني إمكانية تحويل جدران ونوافذ المباني إلى أسطح مولدة للطاقة.
 
كما ورد في هذه الجملة الفعل 開発(かいはつ)する الذي يعني يطور تقنية أو منتجا جديدا. كما أن الفعل 開発(かいはつ)する يمكن أن يشير أيضا إلى استخدام الأراضي والموارد الطبيعية من أجل تنمية الصناعة المحلية وتوليد حركة في الاقتصاد.
وعندما نريد وصف نوع معين من التطور أو التطوير، يمكننا أن نأخذ الاسم 開発(かいはつ)ونربطه باسم آخر يصف ما يتم تطويره.
 
على سبيل المثال:
土地開発(とちかいはつ) تعني "تعمير الأراضي".
製品開発(せいひんかいはつ) تعني "تطوير منتج".
 
التقنيات الجديدة ستلعب دورا كبيرا في سعي العالم لوقف التغير المناخي والحد من آثاره على مختلف مناحي الحياة.
 
وبهذا نصل إلى نهاية فقرتنا اليوم من "تعلّم اليابانية من الأخبار"، التي تحدثنا فيها عن مساهمة شركات يابانية في مؤتمر COP28 من خلال عرض تقنيات ومنتجات جديدة للاستفادة من مصادر الطاقة الطبيعية. تابعونا في الحلقات القادمة لمزيد من المعلومات عن اللغة اليابانية.