Learn Japanese from the News
Use the news to learn Japanese and take conversations to a new level.
身近にあるコンビニエンスストアで医師から処方された薬を受け取れるサービスに関するニュースです。このニュースを通して、生活に必要な医療や薬に関する表現を学びましょう
みぢかに ある こんびにえんすすとあで いしから しょほうされた くすりを うけとれる さーびすに かんする にゅーすです。 このにゅーすを とおして せいかつに ひつような いりょうや くすりに かんする ひょうげんを まなびましょう。
Mijika ni aru konbiniensu-sutoa de ishi kara shohoo-sareta kusuri o uketoreru saabisu ni kansuru nyuusu desu. Kono nyuusu o tooshite, seekatsu ni hitsuyoo na iryoo ya kusuri ni kansuru hyoogen o manabimashoo.
Today’s news story is about a new service that allows prescription drugs to be picked up at a nearby convenience store. Follow along to learn expressions related to medicine and medical care that are essential to everyday life.
病院に行ったあと薬局に行かなくても、医者が出した薬をコンビニで24時間いつでも受け取ることができるサービスが増えています。
Play
English
An increasing number of convenience stores are offering a 24-hour service that makes it possible to pick up prescription drugs after visiting the hospital without having to go to a pharmacy.
Explanation
「薬局(yakkyoku)」 is pharmacy – a place where doctor-prescribed medicines are prepared and sold by a licensed pharmacist. When you receive a prescription from a doctor in Japan, you take the prescription to a 「薬局」. There will be a pharmacist behind the counter who will dispense your medication. In Japan, pharmacies are distinct from drugstores, but many drugstores have a pharmacist on duty who can fill your prescription. This story is about a new service being rolled out in Tokyo that allows consumers to pick up prescription drugs at their local convenience store without having to go to a pharmacy.
ファミリーマートは、5月から東京都にある2000ぐらいの店でこのサービスをしています。
Play
English
FamilyMart has been offering this service at about 2,000 stores in Tokyo since May.
薬を受け取る人は、インターネットで薬局の薬剤師から薬の説明を聞きます。そして、どの店で受け取るか決めます。
Play
English
Customers receive an explanation of their medication online from a pharmacist. Then they decide which store they want to pick their drugs up at.
Explanation
「薬剤師(yakuzaishi)」 means “pharmacist.” Instructions for medication can be complicated, so you always want to receive counseling from a 「薬剤師」. In the word 「薬剤師」, the kanji for「師(shi)」 means “teacher” or “expert.” It refers to a person who serves as a role model for others, and teaches knowledge and skills.
早いときは次の日に店に薬が着きます。
Play
English
At the earliest, their medicine will arrive at the store the next day.
セブン‐イレブン・ジャパンは、店にあるロッカーで薬を受け取るサービスの実験を川崎市で行っています。
Play
English
In Kawasaki City, Seven-Eleven Japan is testing a service that allows customers to pick up medication via in-store lockers.
Explanation
「受け取る(uketoru)」 means “to receive or pick up.” It can refer to collecting physical items such as medication, as well as receiving messages and notifications.
新型コロナウイルスが広がってから、薬剤師の説明が電話やインターネットでもよくなったため、このサービスが始まりました。
Play
English
These services began because pharmacists are now allowed to give instructions by phone or online following the spread of the novel coronavirus.
Explanation
The Japanese word 「サービス(saabisu)」 comes from the English word “service.” In today’s story 「サービス」 means “a type of help or work that a business provides to customers,” but in Japanese it’s often used in the sense of “showing hospitality to guests” or “offering a customer a discount.” By extension, we also use「サービス」to refer to complimentary services and gifts – what we might call “freebies” in English. For example, if a restaurant offers lunch sets with free coffee, you could say 「ランチセットのコーヒーはサービスです(ranchi-setto no koohii wa saabisu desu)」.
hospital
病院
びょういん
byooin
convenience store
コンビニ
こんびに
konbini
pharmacy
薬局
やっきょく
yakkyoku
pharmacist
薬剤師
やくざいし
yakuzaishi
Shuffle
日
Japanese
E
English
ロン(Long)
最近日本の会社で働き始めた。ソフィアの後輩。
アン、一恵と同じマンションの住人。
ソフィア(Sophia)
ロンと同じ会社で働く先輩。子育てをしながら、日本で5年間働いている。
田中健司
ロンの上司。中学生と、小学生の2人の子どもがいる。
アン(An)
夫が日本で働くことになり、一緒に日本で暮らしている。小学生の娘がいる。
鈴木一恵
ロン、アンと同じマンションの住人。現在は一人暮らし。
教材作成/国際交流基金日本語国際センター
Long left work early and went to hospital near his house. He met Suzuki on his way to the pharmacy. Follow along and learn how to ask about detailed reputation of such places as nearby pharmacies. Some key terms in this dialogue include 「目が腫れる(eyes got swollen)」,「薬局(pharmacy)」,「薬剤師(pharmacist)」.
鈴木:あれ、ロンさん、こんにちは。目、どうしたんですか。
Play
Show
English
Oh, hi, Long. What happened to your eyes?
ロン:あ、鈴木さん。実は、目が腫れてしまって、病院に行ってきたんです。でも先生にみてもらったので、もう大丈夫です。
Play
Show
English
Oh, Suzuki-san. Actually, I went to the hospital because my eyes were swollen. But now that the doctor has seen me, I am okay.
鈴木:あぁ、そう。よかった。
Play
Show
English
Oh, okay. I’m glad to hear that.
ロン:これから薬をとりに行くんですが、この近くで遅い時間まで開いている薬局はありませんか。
Play
Show
English
I’m going to go pick up my medicine, but do you know any pharmacy around here that stays open until late at night?
Explanation
Long is looking for a pharmacy and he says what kind of pharmacy he prefers in his conversation to Suzuki. Long is looking for a pharmacy near his house, so he limits the area to 「この近く」 by using 「で」. For example, you can limit your area by saying 「会社の近くで」 o r「この町で」.
鈴木:そうねぇ 。
Play
Show
English
Let me see
ロン:普段は仕事があるので、仕事の帰りにも寄れるところがいいんです。
Play
Show
English
I usually have to work, so it would be nice if I could stop by on my way home from work.
Explanation
In this sentence, Long includes another preference that he wants the pharmacy to be 「仕事の帰りにも寄れるところがいい」. Compared to just telling them what you want, by adding the reason why you are looking for such a pharmacy will allow the listener to get a better understanding of your situation. Here, 「ので」is used in the phrase 「普段は仕事があるので」 to explain the reason. You can use either polite form sentence or a plain form sentence before 「ので」. If the word before 「ので」 is a verb, use the plain form. If the word before 「ので」 is an i-adjective, it becomes「i-adjective+い」. If the word before 「ので」is a na-adjective or a noun, it becomes 「na-adjective/noun+な」.
鈴木:駅前の薬局は遅くまでやっているけど…、あ!最近はコンビニで受け取れるところもあるってニュースで見たわ。薬剤師さんには、ネットで説明を聞けるんですって。
Play
Show
English
The pharmacy close to the train station is open until late but Oh! I saw on the news that you can pick up prescription drugs at convenience stores. An pharmacist will explain to you about the medicine online.
ロン:え!それは助かります。この近くのコンビニでもできるか調べてみます。
Play
Show
English
Oh! That’s really helpful. I’m going to see if convenience stores nearby offer that service.
鈴木:便利になったわよねー。
Play
Show
English
It’s so convenient now.
Play All
Show All
Reset