
Learn Japanese from the News
Use the news to learn Japanese and take conversations to a new level.
熱中症は、日本では毎年夏前から大きな話題となります。このニュースを通して、日本の気候や熱中症の防止策について理解を深めましょう。
ねっちゅうしょうは、にほんでは まいとし なつまえから おおきな わだいと なります。このにゅーすを とおして、にほんの きこうや ねっちゅうしょうの ぼうしさくについて りかいを ふかめましょう。
Necchuushoo wa, nihon dewa maitoshi natsu mae kara ookina wadai to narimasu. Kono nyuusu o tooshite, nihon no kikoo ya necchuushoo no booshisaku ni tsuite rikai o fukamemashoo.
Every year in Japan, heatstroke is a hot topic discussed heavily before the summer season. Follow along to deepen your knowledge about Japan’s weather and prevention measures against heatstroke.
気温や湿度などが上がって熱中症になる危険がとても高いとき、気象庁と環境省は「熱中症警戒アラート」を出します。今年は4月27日から始めます。
Play
English
When temperatures and humidity rise and the risk of heatstroke is very high, the Japan Meteorological Agency and the Ministry of the Environment issue a “Heat Stroke Alert.” This year they will begin on April 27.
Explanation
Heatstroke refers to a condition where your body temperature rises, leading to an imbalance of water and salt in the body, as well as causing the body’s temperature-regulating mechanisms to fail. Symptoms include headache and muscle cramping, just to name a few.
「警戒」 means “caution” or “vigilance.” It refers to being watchful or ready, especially in preparation of danger or disaster.
アラートは、熱中症の危険が高い日の前の日の午後5時ごろと、危険が高い日の午前5時ごろに出します。
Play
English
Alerts are issued around 5 p.m. the day before high-risk days, and around 5 a.m. on high-risk days.
Explanation
「アラート(araato)」 comes from the English word “alert.” It’s a 「カタカナ語(katakanago)」, that is, a katakana loanword. It’s mostly used the same way as it is in English – to refer to a signal that warns people of a possibly dangerous situation. Often that warning is triggered when a certain indicator goes over a predetermined threshold.
去年は4月の終わりごろから10月の終わりごろまでに613回、アラートを出しました。
Play
English
Last year, they issued alerts 613 times between late April and late October.
Explanation
「出す(dasu)」 is a verb with many meanings. Often it refers to the act of taking an object out of something like a box or a closet. For example, 「プレゼントを箱から出す (Purezento o hako kara dasu)」 means “unbox a present.” In the phrase 「アラートを出す(Araato o dasu)」, 「出す」 means “to issue” in the sense of “put out or announce publicly.” For example, 「掲示板にお知らせを出す(Keejiban ni oshirase o dasu)」 means “put up a notice on a bulletin board.”
気象庁と環境省は、アラートが出たら、いつもより熱中症に気をつけるように言っています。
Play
English
When an alert is issued, the Japan Meteorological Agency and the Ministry of the Environment urge people to be more careful of heatstroke than usual.
できるだけ外に出ないことや、エアコンで部屋を涼しくすること、のどが渇いていなくても水を飲むこと、運動をやめることなどが大切だと言っています。
Play
English
They say it is important to remain indoors as much as possible, use air conditioning to keep rooms cool, drink water even if you are not thirsty, and refrain from exercising.
Explanation
「エアコン」 means “air conditioner.” It’s the abbreviated form of the katakana loanword 「エアーコンディショナー(eaa kondeishonaa)」. The Japanese language has many abbreviated loanwords like 「エアコン」. Another common one is 「パソコン(pasokon)」, which is the shortened form of “personal computer,” or in other words, a “PC.” Another one you’ll hear all the time in daily conversation is 「コンビニ(konbini)」, which is short for 「コンビニエンスストア(konbiniensu sutoa )」, or “convenience store.”
heatstroke
熱中症
ねっちゅうしょう
necchuushoo
alert
警戒
けいかい
keekai
air conditioning/air conditioner
エアコン
えあこん
eakon
Shuffle
日
Japanese
E
English
ロン(Long)
最近日本の会社で働き始めた。ソフィアの後輩。
アン、一恵と同じマンションの住人。
ソフィア(Sophia)
ロンと同じ会社で働く先輩。子育てをしながら、日本で5年間働いている。
田中健司
ロンの上司。中学生と、小学生の2人の子どもがいる。
アン(An)
夫が日本で働くことになり、一緒に日本で暮らしている。小学生の娘がいる。
鈴木一恵
ロン、アンと同じマンションの住人。現在は一人暮らし。
教材作成/国際交流基金日本語国際センター
Sophia talks to Long who is about to go out on a hot summer day for work. Follow along to learn how to advise someone to be careful of the heat when they are just about to go out. Some key words in this dialogue include 「外回り(work outside the office)」, 「熱中症(heatstroke)」 and 「こまめに(often)」.
ロン:じゃあ、外回り、いってきます。
Play
Show
English
So, I’ll be leaving now to work outside the office.
ソフィア:ロンさん、今日は暑いから気をつけて。
Play
Show
English
Long, it’s hot today so be careful of the heat.
Explanation
You can use this phrase to advise someone who is about to go outside on a hot summer day to mind the heat. Other ways to call out are 「帽子をかぶっていった方がいいですよ」 which means “It might be better to wear a hat.” and 「暑いから、無理しないでね」 which means “It’s hot so take it easy.” If you are talking to your boss or someone older than you, it’s better to use the polite form 「暑いから、無理しないでくださいね」.
ロン:はい、ありがとうございます。
Play
Show
English
Okay, thank you.
ソフィア:熱中症にならないように、こまめにお水飲んでね。
Play
Show
English
Make sure to drink water often so you won’t suffer from heatstroke.
Explanation
This is a phrase used to tell someone to take heed.The verb in 「V +ように」 can either be the dictionary-form(naru) or the negative-form(naranai). However, when the usage is to warn someone, it often takes the latter form「~ならないように」. A sentence with this phrase usually ends with 「しなさい/してください」 or 「お願いします」.
ロン:はーい。
Play
Show
English
I will.
Play All
Show All
Reset