
Learn Japanese from the News
Use the news to learn Japanese and take conversations to a new level.
日本の漫画は、世界に輸出されています。それにともなって、海賊版サイトが横行している、というニュースです。このニュースを通して、日本の漫画やアニメ、著作権について語れることを目指しましょう。
にほんの まんがは、せかいに ゆしゅつされて います。それに ともなって、かいぞくばんさいとが おうこうしている、という にゅーすです。この にゅーすを とおして、にほんの まんがや あにめ、ちょさくけんに ついて かたれる ことを めざしましょう。
Nihon no manga wa, sekai ni yushutsu-sarete imasu. Sore ni tomonatte, kaizokuban-saito ga ookoo-shite iru, to iu nyuusu desu. Kono nyuusu o tooshite, Nihon no manga ya anime, chosakuken ni tsuite katareru koto o mezashimashoo.
Japanese manga are being exported to the world. Today’s news story is about the widespread of piracy sites. Follow along to learn how to talk about Japanese manga, anime and copyrights.
許可がないのに、漫画やアニメをインターネットに出す海賊版サイトが世界で問題になっています。
Play
English
Piracy sites that put manga and anime on the internet without permission have become a problem worldwide.
Explanation
「漫画(manga)」 are known as “manga” in English. 「アニメ(anime)」 is the shortened form of 「アニメーション(animeeshon)」, which is itself a loanword that comes from the English word “animation.”
「海賊版(kaizokuban)」 refers to books, music, movies, video games, etc. that have been reproduced without authorization from the copyright holder. 「海賊(kaizoku)」 means “pirate,” and 「版(ban)」 means “version.
本を出す会社などのグループは、利用する人が多い10の海賊版サイトを調べました。その結果、1兆円以上の被害があることがわかりました。
Play
English
A publishing industry group looked at the 10 most-visited piracy sites. They found the financial damage amounts to more than 1 trillion yen.
Explanation
「海賊版サイト(kaizokuban-saito)」 refers to websites that host unauthorized copies of copyrighted content. Note that just like in English we can shorten 「ウェブサイト(uebusaito)」 to 「サイト(saito)」.
被害は、許可のある本やウェブサイトなどの売り上げより多くなっています。
Play
English
That exceeds sales from authorized books and websites.
このため、日本やアメリカ、韓国、フィリピンなど13の国の政府などが、著作権を守るための団体を作りました。
Play
English
For this reason, government agencies and others from 13 nations including Japan, the U.S., South Korea, and the Philippines have formed an organization for protecting copyrights.
Explanation
「著作権」 or “copyright” refers to the legal right granted to a person or company when they create an original artistic work. It’s important to respect the time and effort that goes into creating original works. When we want to use someone else’s copyrighted content, we’re required by law to ask for their permission and potentially pay them a royalty. Many governments around the world have signed treaties to protect copyrights across national borders.
海賊版サイトを作っている人は捕まらないように外国にいることが多いため、世界の国が協力することが大切です。
Play
English
Piracy site operators are often based overseas to avoid being caught. So it’s important for countries around the world to cooperate.
manga
漫画
まんが
manga
pirated version, piracy site
海賊版、海賊版サイト
かいぞくばん、かいぞくばんさいと
kaizokuban, kaizokuban-saito
one trillion yen
1兆円
いっちょうえん
i-cchoo-en
copyright
著作権
ちょさくけん
chosakuken
Shuffle
日
Japanese
E
English
ロン(Long)
最近日本の会社で働き始めた。ソフィアの後輩。
アン、一恵と同じマンションの住人。
ソフィア(Sophia)
ロンと同じ会社で働く先輩。子育てをしながら、日本で5年間働いている。
田中健司
ロンの上司。中学生と、小学生の2人の子どもがいる。
アン(An)
夫が日本で働くことになり、一緒に日本で暮らしている。小学生の娘がいる。
鈴木一恵
ロン、アンと同じマンションの住人。現在は一人暮らし。
教材作成/国際交流基金日本語国際センター
Sophia was resting in the break room when Long talked to her. It seems Long took interest in the anime character keychain she had on her bag. Follow along to learn how to express the reasons why you like a certain anime or film. Some key terms in this dialogue include 「キャラクター」(character), 「はまる」(become hooked on), 「特に」(especially), 「気分」(feeling) and 「気に入る」(like/fancy).
ロン:ソフィアさん、これ、「サルファーの城」のキャラクターですよね?
Play
Show
English
Sophia, this is a character from the film “Sulphur’s Castle,” right?
ソフィア:あ、そうそう。
Play
Show
English
Yes, it is.
ロン:ソフィアさん、日本のアニメ、見るんですか?
Play
Show
English
You watch Japanese anime, Sophia?
ソフィア:うん、最近ね。
Play
Show
English
Yes, recently I do.
ソフィア:子どもと一緒に見ていたら、私の方がはまっちゃって。
Play
Show
English
I was watching it with my child at first, and then I became hooked on it.
Explanation
Here, Sophia talks about how she came to watch Japanese anime. By using the phrase 「“VERB” +たら」, you can show that it was not something that you planned but rather something that happened naturally. 「はまる」 is a casual phrase best used between friends which means “to become hooked” on something.
ソフィア:特にサルファーの城は絵もきれいだし、ストーリーもよくできていて、映画を見ているような気分になるんだよね。
Play
Show
English
I especially think the illustrations of “Sulphur’s Castle” are fantastic and the story is well written. It gives you the feeling like you are watching a film.
Explanation
Instead of expressing your feelings by just saying 「楽しい(気分)」(pleasant feeling) and 「いい(気分)」(good feeling), you can broaden your range of expression by comparing your feelings to something else. For example, 「映画を見ているような気分」. If the word before the phrase「~ような気分」 is a noun, you can say 「N+のような気分」. If the word before 「~ような気分」 is a verb, use the plain form of the verb.
ロン:へぇ、そうなんですか。
Play
Show
English
Oh, really?
ソフィア:ロンさんは、見た?「サルファーの城」?
Play
Show
English
Have you watched the “Suphur’s Castle?”
ロン:いえ、まだなんです。
Play
Show
English
No, not yet.
ソフィア:ロンさんも気に入るんじゃないかな。あ、DVD持ってるから、貸そうか。
Play
Show
English
I think you will like it. Oh, I have a DVD. Do you want to borrow it?
Play All
Show All
Reset