
Learn Japanese from the News
Use the news to learn Japanese and take conversations to a new level.
今回のニュースは学校の校則に関する話題です。日本には、外国の人が驚くような校則を定めている学校があります。今回のニュースを通して、そうした校則に関する話題を話せるようになりましょう。
こんかいのにゅーすは がっこうの こうそくに かんする わだいです。にほんには、がいこくの ひとが おどろくような こうそくを さだめている がっこうが あります。こんかいのにゅーすを とおして、そうした こうそくに かんする わだいを はなせるように なりましょう。
Konkai no nyuusu wa gakkoo no koosoku ni kansuru wadai desu. Nippon ni wa, gaikoku no hito ga odoroku yoo na koosoku o sadamete iru gakkoo ga arimasu. Konkai no nyuusu o tooshite, soo shita koosoku ni kansuru wadai o hanaseru yoo ni narimashoo.
Today’s topic is news related to school rules. There are many schools in Japan with distinctive rules that may surprise foreigners. Learn how to talk about topics related to school rules.
厳しすぎる学校の規則が問題になっています。
Play
English
Draconian school rules have become an issue.
Explanation
One of the meanings of “すぎる(sugiru)” is “to exceed,” “to go over the normal amount or limit.” We can add it on to words expressing the state of something, for example, you could say a dessert is “甘すぎる(ama-sugiru), ” which means “too sweet.” In this sentence, “厳しすぎる(kibishi-sugiru)” indicates that the rules in question are seen as excessively harsh, that is, draconian. “問題(mondai)” is a word with several meanings. One is “question” as in “exam question” – a query requiring an answer. Another is “problem” or “issue,” in the sense of a difficult or harmful situation that needs to be dealt with. Issues that require all of us to put our heads together and come up with a solution are also called “問題”
東京都の教育委員会は去年4月、都立高校などに6つの規則がある場合は、生徒や親などと一緒に必要かどうか考えるように言いました。例えば、下着の色の規則や髪を黒くする規則などです。
Play
English
Last April, the Tokyo Metropolitan Board of Education told metropolitan high schools to consider with students, parents, and others whether six regulations are necessary. They include a rule on the color of underwear, and a rule requiring students to have black hair.
その結果、全部の学校が今年4月から、5つの規則をやめると決めました。髪の色や毛がまっすぐではないことを証明する書類を出す規則は、続ける学校があります。
Play
English
As a result, all of the schools have decided to drop five regulations starting this April. There are schools that will retain a rule requiring students to submit documentation certifying their hair color or that their hair is not straight.
Explanation
In this context “hair that is not straight” refers to naturally wavy or curly hair. Many schools have required students with hair that is wavy or not black to submit certificates as proof that their hair isn’t artificially altered.
東京都の教育委員会は「生徒たちが自分たちの学校の規則について考えることは、社会に参加する気持ちを育てる教育になります」と話しています。
Play
English
The Tokyo Metropolitan Board of Education says, “Having students think about their school regulations is education that fosters a sense of participating in society.”
Tokyo metropolitan high school
都立高校
とりつこうこう
toritsu-kookoo
strict/harsh/unforgiving
厳しい
きびしい
kibishii
student
生徒
せいと
seeto
Shuffle
日
Japanese
E
English
ロン(Long)
最近日本の会社で働き始めた。ソフィアの後輩。
アン、一恵と同じマンションの住人。
ソフィア(Sophia)
ロンと同じ会社で働く先輩。子育てをしながら、日本で5年間働いている。
田中健司
ロンの上司。中学生と、小学生の2人の子どもがいる。
アン(An)
夫が日本で働くことになり、一緒に日本で暮らしている。小学生の娘がいる。
鈴木一恵
ロン、アンと同じマンションの住人。現在は一人暮らし。
教材作成/国際交流基金日本語国際センター
Sophia is surprised to learn that school rules of Japanese middle school are extremely different compared to her country. She talks about it with her co-worker Tanaka during lunch break at their company. Follow along to learn how to talk about your experiences and your comments about it. Some key terms in this dialogue include 「校則」(regulation), 「厳しい」(strict), 「ヘアゴム」(hair ties), 「染める」(dye), 「髪型」(hairstyle), and 「風紀が乱れる」(corrupt public morals).
ソフィア:田中さんのお子さんは中学生でしたよね。
Play
Show
English
Wasn’t your child in middle school, Tanaka-san?
田中:そうですよ。
Play
Show
English
That’s right.
ソフィア:私の子どもも中学生なんですが、日本の中学校は、校則が厳しいんですね。髪の毛の色や、ヘアゴムの色まで決められていて、びっくりしました。
Play
Show
English
My child is also in middle school and I didn’t know school rules and regulations are so strict in Japan. I was surprised to find out that there are rules about the color of your hair and even the color of hair ties.
Explanation
Have you ever had the experience of being surprised by cultural differences? What were you surprised by? You can make the conversation more interesting by including the reason why you were surprised. State what or why you had such reactions before saying 「びっくりしました」 or 「おどろきました」.
You can use the verb form of “verb +て” in such case. For examples, 「verb +て、びっくりしました」, 「verb +て、こまりました」, and 「verb +て、うれしかった」 can express the reasons for different feelings of why you were troubled or happy.
田中:あー、うちの子の学校もいろいろありますよ。髪は染めちゃいけないとか。まあ、学校にもよると思いますけど。
Play
Show
English
I know, there are similar rules at my child’s school, too. Like you can’t dye your hair and such. I think it depends on the school though.
ソフィア:そうなんですね。どうして髪の色は黒色でなければなりませんか?
Play
Show
English
I see. Why does their hair have to be black?
Explanation
Sophia asked 「どうして髪の色は黒色でなければなりませんか?」. This is a phrase used to ask your doubts based on what you heard or experienced. You use the Nai form of verb, adjective or noun plus “da”. Nai form is the negative counterpart of the plain form. Here are a few examples: 「校則は守らなければならない」(You must follow the regulations.) or 「先生はきびしくなければならない」(Teachers must be strict.)
ソフィア:私の国には、いろんな髪の色の人がいますし、髪型も自由です。髪の毛の色は、学校の生活には関係ないと思うんですけど…。
Play
Show
English
In my country, there are people with different colors of hair, and we are free to have any hairstyle. I don’t think color of your hair has anything to do with school life…
Explanation
The later half of the sentence stops by not fully completing the sentence and ends with 「~と思うんですけど…」. Such expressions are useful when you don’t want to say strong opinions but rather want to make an understatement. However, as it is used to convey discontent, be careful of the usage.
田中:うーん…、あまり自由にすると、風紀が乱れるって昔から考えられているからじゃないでしょうかねー。
Play
Show
English
Hmm, it may be due to the way of thinking that too much freedom leads to corruption of public moral.
ソフィア:うーん…。
Play
Show
English
Hmm…
Play All
Show All
Reset