Lição 7
Tem bolinho de creme?
A Anna vai a uma confeitaria com a Sakura.
Expressão do dia:
SHÛKURÎMU WA ARIMASU KA
Diálogo
アンナ | ケーキがいっぱいありますね。 | Tem muitos bolos, não?
|
---|---|---|
Anna | KÊKI GA IPPAI ARIMASU NE.
Tem muitos bolos, não?
|
|
さくら | すみません、シュークリームはありますか。 | Com licença, tem bolinho de creme?
|
Sakura | SUMIMASEN, SHÛKURÎMU WA ARIMASU KA.
Com licença, tem bolinho de creme?
|
|
店員 | はい、こちらです。 | Sim, por aqui.
|
Vendedora | HAI, KOCHIRA DESU.
Sim, por aqui.
|
|
さくら | シュークリームを2つください。 | Dois bolinhos de creme, por favor.
|
Sakura | SHÛKURÎMU O FUTATSU KUDASAI.
Dois bolinhos de creme, por favor.
|
Dicas de gramática
TSU: contador para coisas
Caso o número seja seguido pelo contador TSU, o modo como contamos de um até dez muda.
Favor conferir em “Ferramentas de aprendizado”.
Professora, pode explicar?
Como se usa o verbo ARIMASU
ARIMASU (haver, existir) pertence ao grupo de verbos do japonês conhecidos como “estáticos”, ou seja, que expressam a condição de coisas ou pessoas. ARIMASU requer a partícula GA para indicar o sujeito. Basicamente, a partícula GA é usada para introduzir uma pessoa ou coisa em uma conversa pela primeira vez.
Onomatopeia do Dia
Comendo
O japonês é uma língua que possui muitas expressões onomatopaicas. Uma grande variedade de onomatopeias na língua japonesa, como sons produzidos por animais e expressões de sentimentos, é explicada em áudio.
Caderninho da Anna
KUDASAI é uma expressão muito útil. Eu posso simplesmente apontar para algo que quero comprar e dizer KORE O KUDASAI, o que significa (Isto, por favor). Assim, posso comprar coisas sem saber como dizer o nome delas em japonês!